Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
ANC has called on South African businesses to join forces in developing a strategy for foreign investment, to be presented later in 1993. АНК призвал предпринимателей Южной Африки объединить усилия в деле разработки стратегии в области иностранных инвестиций, которая должна быть представлена в конце 1993 года.
Welcomes the preparation by the United Nations Development Programme of studies on the feasibility of developing a technical assistance programme A/49/459, annex. приветствует подготовку Программой развития Организации Объединенных Наций исследований по оценке экономической целесообразности разработки программы технической помощи А/49/459, приложение.
FAO has led the way in developing technologies for alternative use of sugar cane, particularly as animal feed and as an energy source. ФАО лидирует в области разработки технологии альтернативного использования сахарного тростника, в частности, в качестве корма для скота и источника энергии.
The main activity during the year in developing advanced software was the start of the exploratory phase in September of a project to develop a railway computing system for China. Основным мероприятием в области разработки современного программного обеспечения стало в прошлом году начатое в сентябре осуществление экспериментального этапа проекта создания автоматизированной системы управления железнодорожным движением для Китая.
The PCA was further considering the establishment of a working group aimed at developing a set of modern rules for the conciliation of inter-State disputes. Постоянная палата рассматривает также возможность создания рабочей группы в целях разработки комплекса современных норм примирения в случае межгосударственных споров.
The rationalization and consolidation of Secretariat structures accomplished in the context of the restructuring exercise has greatly facilitated the task of developing a leaner, more consolidated format for the next medium-term plan. Рационализация и консолидация структур Секретариата, достигнутые в рамках проведения перестройки, в значительной степени облегчили задачу разработки более экономичного и более консолидированного формата для следующего среднесрочного плана.
A wide range of country-level expertise is thus available for developing IDDA programmes, and for implementing them in teamwork with other branches of the organization. Благодаря этому открыт доступ к широкому кругу специалистов и информации странового уровня для разработки программ ДПРА, а также появилась возможность их осуществления в сотрудничестве с другими подразделениями организации.
The Commission had continued its fruitful cooperation with regional bodies, which played an important role in developing rules of international law in the regional context. Комиссия продолжала плодотворно сотрудничать с региональными органами, которые играют важную роль в деле разработки норм международного права в региональном контексте.
RBM is aimed at reducing malaria, developing endemic countries' health systems and building new means of tackling global health concerns. Эта инициатива предназначается для борьбы с малярией и создания в страдающих от нее странах систем здравоохранения и разработки новых средств решения глобальных проблем в области здравоохранения.
She works within divisions in developing recruitment sources and career advancement strategies for increasing the number of women at the higher and decision-making levels. Руководствуясь целью увеличить число женщин, работающих на должностях более высокого и директивного уровней, Координатор проводит работу с отделами Секретариата для изыскания источников набора и разработки стратегий продвижения по службе.
That brief experience has taught us the importance of developing the preventive functions of the Mechanism in order to stop conflicts from degenerating into vast humanitarian crises. Этот небольшой опыт позволил нам понять значение разработки превентивных функций Механизма, призванных не позволить конфликтам перерасти в огромные гуманитарные кризисы.
The Committee should look to the possibility of developing a strategy of post-decolonization peace-building, both to prevent potential conflicts and to assist in the social and economic well-being of decolonized peoples. Комитету следует рассмотреть возможность разработки стратегии постдеколонизационного миростроительства для того, чтобы предотвращать потенциальные конфликты и оказывать содействие социально-экономическому благосостоянию деколонизированных народов.
The Group now needs to find a way of exploring and developing a packaged conceptual approach in order to progress the textual work. В настоящее время Группе нужно изыскать способ выявления и разработки комплексного концептуального подхода в целях достижения прогресса в текстуальной работе.
Therefore, my delegation would like to stress the importance of improving the level of basic education, developing a wide array of vocational skills and raising literacy among youth. Поэтому моя делегация хотела бы подчеркнуть важность улучшения уровня базового образования, разработки широкого ряда профессионально-технических навыков и ликвидации неграмотности среди молодежи.
We support the idea of developing a comprehensive strategy for overcoming humanitarian crises - a kind of "Agenda for humanitarian action". Мы поддерживаем идею разработки комплексной стратегии преодоления гуманитарных кризисов - своеобразной "Повестки дня для гуманитарных действий".
To fit the need for optimal technology transfer, flexibility in procurement and transparency in the entire process of developing and implementing the project are required. В целях обеспечения передачи оптимальных технологий необходима гибкость в закупочной деятельности и транспарентность всего процесса разработки и осуществления проекта.
Their interests can best be served by employing a participatory approach that involves them in the whole process of developing programmes and action plans. Наилучшим способом учета их интересов является коллективный подход, который позволил бы привлечь их к процессу разработки программ и планов действий во всех его аспектах.
Non-governmental organizations and other interested parties are joining together to offer advice and support to Governments in developing cohesive policies for SARD at national and regional levels. Неправительственные организации и другие заинтересованные стороны объединяют свои усилия в интересах предоставления правительствам консультативной и иной поддержки в целях разработки согласованной политики САРД на национальном и региональном уровнях.
The Commission, supported by other organizations and financial institutions, should provide leadership in advancing such a process by developing a concrete proposal for further consideration. Комиссии при поддержке других организаций и финансовых учреждений следует возглавить деятельность по развертыванию такого процесса путем разработки конкретного предложения с целью его дальнейшего рассмотрения.
We hope that in time these initiatives can be institutionalized and form the basis for developing concrete confidence-building measures suitable for the needs of the region. Мы надеемся, что со временем эти инициативы могут быть организационно оформлены и послужат основой для разработки конкретных мер укрепления доверия, отвечающих потребностям региона.
B. Project management: a structure for developing the mission В. Управление проектом: структура разработки стратегии
The United Nations will assist countries in collecting and analysing data by operating an information clearing-house, developing case studies of successes and failures and providing technical support. Организация Объединенных Наций будет оказывать странам помощь в сборе и анализе данных путем обеспечения функционирования центра обмена информацией, разработки тематических исследований, посвященных успехам и неудачам, и предоставления технической помощи.
In this regard, the Chairperson-Rapporteur would submit that an important first question to be addressed by the Working Group is the desirability of developing a definition of indigenous peoples. В этой связи Председатель-докладчик предлагает, чтобы первым важным вопросом, рассмотренным Рабочей группой, стала желательность разработки определения коренных народов.
It will review the existing physical facilities at United Nations Headquarters, with a view to making recommendations and developing a plan for improved accessibility for disabled persons. Она будет заниматься рассмотрением существующих физических возможностей в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с целью вынесения рекомендаций и разработки плана расширения доступности для инвалидов.
One forum, for a subregion that had already developed extensive demand reduction programmes, was able to incorporate the additional aim of developing a subregional strategic plan. Одно из совещаний стран субрегиона, в котором уже разработаны обширные программы сокращения спроса, смогло включить в программу своей деятельности дополнительную цель разработки субрегионального стратегического плана действий.