Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
This would involve a consultative process for developing strategies for economic and social development. Для этого потребуется наладить проведение консультаций в целях разработки стратегий социально-экономического развития.
Resolution 1308 has set the stage for developing clear mechanisms to address the issue of HIV/AIDS in international peacekeeping. Резолюция 1308 заложила основу для разработки четких механизмов решения проблемы ВИЧ/СПИДа в рамках миротворческих операций.
The process of developing "key performance indicators" began in October 2000, with assistance from external consultants. Процесс разработки «ключевых показателей результативности» был начат в октябре 2000 года при содействии внешних консультантов.
And the participation of women in solving local problems of water supply and sanitation is increasingly seen as crucial to developing successful programmes. Участие женщин в решении местных проблем водоснабжения и санитарии все больше рассматривается как решающее для разработки успешных программ.
Examining and further exploring best practice in developing and implementing environmental regulations and standards may be useful. Полезно было бы проанализировать и глубже изучить лучшие примеры разработки и соблюдения экологических норм и стандартов.
Pollution prevention principles require maximizing energy efficiency and developing and using non-polluting energy sources. Принципы предотвращения загрязнения требуют максимально эффективного использования энергии и разработки и использования источников энергии, не загрязняющих окружающую среду.
The United Nations was entrusted with the task of developing a political alternative to the Taliban regime. Организации Объединенных Наций была поручена задача разработки политической альтернативы режиму «Талибан».
In the context of HIV/AIDS, people's cultures are taken into account when developing programmes for prevention and care. В контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом в ходе разработки программ профилактики и лечения необходимо учитывать аспекты культуры различных народов.
However, there is still much to be done in developing such measures or schemes. Однако предстоит еще многое сделать для разработки таких мер или систем.
The Mexican Government had done all it could to comply with its obligations under the Convention, developing special programmes and implementing the appropriate policies. Правительство Мексики сделало все возможное для выполнения своих обязательств по Конвенции путем разработки специальных программ и осуществления надлежащих мер политики.
Those instruments presented a sound basis for developing a road map towards coordination and coherency in technical assistance activities. Эти документы заложили надежную основу для разработки "дорожной карты", обеспечивающей координацию и согласованность мероприятий по оказанию технической помощи.
The process and time frame for developing laws on extradition would be helpful. В этой связи хотелось бы получить информацию о методах и сроках разработки законов о выдаче.
In our system, legal advisers also participate in a process of developing rules of engagement for particular operations. В нашей системе юрисконсульты также участвуют в процессе разработки правил ведения боевых действий для конкретных операций.
In this connection, we recognize the value of developing the aforementioned codes of conduct for strengthening security in outer space. В этой связи мы признаем полезность разработки указанных кодексов поведения для укрепления космической безопасности.
In the CD, extensive groundwork has been done on developing a legally binding instrument on NSAs. На КР создан обширный задел в русле разработки юридически обязывающего инструмента по НГБ.
It was explicitly pointed out that EECCA countries were involved in developing or implementing national biosafety frameworks. Было особо подчеркнуто, что страны ВЕКЦА принимают участие в процессе разработки и осуществления национальных рамок биобезопасности.
An analysis of good practices and experiences should provide the basis for developing guidelines. Основу для разработки руководящих принципов должен заложить анализ надлежащей практики и опыта.
The Conference encouraged the United Nations to cooperate with States in initiating and developing cultural and educational programmes aimed at countering racism. Участники Конференции призвали Организацию Объединенных Наций сотрудничать с государствами в деле организации и разработки культурно-образовательных программ, направленных на противодействие расизму.
Some speakers stressed the importance of developing clear indicators to assess progress towards the implementation of the results of the Monterrey Conference. Некоторые ораторы подчеркнули важность разработки четких показателей для оценки хода выполнения результатов Монтеррейской конференции.
Modelling of heavy metals MSC-E has made considerable progress in developing its heavy metals models. МСЦ-В добился значительных успехов в деле разработки своих моделей тяжелых металлов.
Significant progress has been made in developing and applying advanced fossil fuel technologies to the long-term goal of near-zero emission of air pollutants, including greenhouse gases. Значительный прогресс был достигнут в области разработки и внедрения передовых технологий использования ископаемых видов топлива для достижения долгосрочной цели почти полного устранения выбросов загрязнителей в атмосферу, включая парниковые газы.
This support has taken the form of advising the Commission's senior management on developing and implementing the Commission's programmes. Такая поддержка предусматривает консультирование старшего руководства Комиссии в отношении разработки и осуществления программ Комиссии.
Harmonization and linking of information in these databases would increase possibilities for developing accurate emission inventories; - Primary aerosols. Согласование и увязывание информации в этих базах данных расширят возможности для разработки точных кадастров выбросов; - Первичные аэрозоли.
commitment, support and guidance to the UN Country Team in developing a country-specific peace-building strategy приверженность и поддержка деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций в области разработки стратегии миростроительства по отдельным странам и методическое руководство этой деятельностью
The Brasilia Communiqué of September 2000 stressed the importance of developing a regional vision to elaborate plans for infrastructure development. В Бразилианском коммюнике от сентября 2000 года подчеркивается важность формирования регионального видения с целью разработки планов развития инфраструктуры.