| The present draft resolution deals with the equally fundamental issue of developing the international legal regime governing these weapons. | Настоящая резолюция касается в равной степени основополагающего вопроса разработки международного правового режима, регулирующего эти виды оружия. |
| Direct engagement between and among concerned parties is the most effective way of developing and implementing lasting solutions. | Прямой контакт между заинтересованными сторонами - вот наиболее эффективный способ разработки и достижения окончательных решений. |
| Peru would continue to count on the support of international agencies in developing and implementing its national population policy. | Перу по-прежнему рассчитывает на поддержку международных учреждений в деле разработки и осуществления национальной демографической политики. |
| The Special Commission then considered the item of assistance measures for developing land-based producer States affected by seabed production. | Затем Специальная комиссия рассмотрела пункт о мерах помощи развивающимся государствам - производителям на суше, пострадавшим от разработки морского дна. |
| The International Monetary Fund (IMF) was developing strategies to mainstream poverty-related concerns into the advice and design of IMF-supported economic programmes. | Международный валютный фонд (МВФ) разрабатывает стратегии для учета связанных с проблемами нищеты вопросов в процесс предоставления консультаций и разработки осуществляемых при поддержке МВФ экономических программ. |
| UNFPA has also shared the lessons learned in developing programme strategies. | ЮНФПА делился также опытом в области разработки программных стратегий. |
| This paper discusses the part that integration of land use and transport planning can play in developing a more suitable transport policy. | В настоящем документе рассматривается вопрос о том, какую роль может играть интеграция планирования в области землепользования и транспорта в деле разработки более приемлемой транспортной политики. |
| Some of the key issues in developing policies in this area are listed below. | Некоторые из ключевых вопросов разработки политики в этой области перечислены ниже. |
| In developing its response strategy, Australia is applying a dynamic and phased process, focusing up to now on no-regrets measures. | В ходе разработки своей стратегии реагирования Австралия применяет динамичный и поэтапный подход, сосредоточивая основное внимание до настоящего времени на "беспроигрышных" мерах. |
| Work is continuing on developing methodologies to facilitate the application of a gender perspective in reporting under international human rights instruments and mechanisms. | Продолжаются усилия в направлении разработки способов содействия применению гендерного подхода к подготовке материалов, представляемых в соответствии с международными документами и механизмами по правам человека. |
| Standards for developing questionnaires are found in the Unit's internal procedures manual. | Стандарты для разработки анкет приведены в руководстве по внутренним процедурам Группы. |
| Such initiatives need to be more closely studied with a view to developing additional remedies for women and children. | За такими инициативами следует более пристально следить в целях разработки дополнительных средств защиты интересов женщин и детей. |
| Many countries have tried to reduce import dependency by developing their own resources, diversifying supply and improving energy efficiency. | Многие страны пытались уменьшить зависимость от импорта посредством разработки своих собственных ресурсов, диверсификации предложения и повышения энергоэффективности. |
| The process of developing and completing these questionnaires would help to apply peer pressure. | Процесс разработки и завершения этих вопросников поможет оказать определенное давление. |
| The importance of developing assistance programmes on environmental impact assessment (EIA) issues has been emphasized. | Особо подчеркивается важность разработки программ оказания помощи в оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
| They agreed on the need for exploring the potential for developing confidence- and security-building measures with a regional scope of application. | Они согласились с тем, что необходимо изучить возможности разработки мер укрепления доверия и безопасности, имеющих региональные масштабы применения. |
| Since each international watercourse possesses different and specific characteristics, it is also in conflict with the necessity of developing mechanisms of cooperation appropriate to these characteristics. | Поскольку каждый международный водоток обладает различными и конкретными характеристиками, это также противоречит необходимости разработки механизмов сотрудничества, соответствующих этим характеристикам. |
| We are making progress in developing clear policy directives. | Мы продвигаемся вперед в деле разработки четких политических директив. |
| UNRWA is also cooperating with the Ministry of Education in developing new curricula and textbooks. | БАПОР также сотрудничает с министерством образования в вопросах разработки новых учебных планов и учебников. |
| Nevertheless, it was agreed that a list of existing information relevant for developing statistics on trade in services would be collated by the WTO. | Вместе с тем было принято решение, что перечнем существующей информации для разработки статистики торговли услугами займется ВТО. |
| Members shall enter into negotiations with a view to developing the necessary multilateral disciplines to avoid such trade distortive effects. effects. | Участники вступают в переговоры для разработки необходимых многосторонних правил в целях избежания таких последствий, вызывающих перекосы в торговле. |
| This has provided the policy framework for developing national indicators on a wide range of human development themes. | Благодаря этому была заложена стратегическая основа для разработки национальных показателей по широкому кругу вопросов развития человеческого потенциала. |
| Here in the Caribbean, great strides have been made in developing this alternative source of energy. | Здесь, в Карибском регионе, были предприняты огромные усилия с целью разработки этого альтернативного источника энергии. |
| The idea of developing a convention based on the draft declaration was also brought forward by other indigenous representatives. | Идея разработки конвенции на основе проекта декларации также была выдвинута другими представителями коренных народов. |
| While considerable resources have been devoted to developing particularly lethal land-mines, little attention has been given to research and development of civilian de-mining equipment and techniques. | И если на цели создания наземных мин исключительной убойной силы были израсходованы значительные ресурсы, то проблемам исследований и разработки технических средств и методов разминирования для гражданских целей уделялось мало внимания. |