Baseline: Few countries in the region are at initial stages of developing and implementing their national climate change adaptation plan. |
Исходное состояние: Лишь немногие страны региона находятся на начальном этапе разработки и осуществления своих национальных планов адаптации к изменению климата. |
Government leadership will accelerate action on strengthening health systems by, for example, providing funding, setting up demonstration projects and developing mechanisms and processes for monitoring and evaluation. |
Руководящая роль органов государственного управления создаст возможность повышения темпов укрепления систем здравоохранения, в частности путем обеспечения финансирования и осуществления экспериментальных проектов, а также разработки механизмов и процедур для мониторинга и оценки. |
UNDG has also stepped up efforts to strengthen the culture of managing for results through developing tools for common results reporting to national authorities. |
ГООНВР также активизировала усилия по упрочению культуры управления, ориентированного на результаты, с помощью разработки инструментов представления отчетов о достижении общих результатов для представления национальным органам государственного управления. |
The UNAIDS secretariat continues to play a leading role in coordinating and supporting monitoring and evaluation efforts by developing tools and systems for the collection and analysis of country data and reporting mechanisms. |
Секретариат ЮНЭЙДС продолжает играть ведущую роль в осуществлении усилий по координации и поддержке деятельности в области контроля и оценки путем разработки инструментов и систем, предназначенных для сбора и анализа данных по странам, а также посредством создания механизмов отчетности. |
Also under way is the Participatory Small-scale Irrigation Development Programme, which improves food security, family nutrition and incomes for poor rural households by developing irrigation schemes for small-scale farmers. |
Кроме того, в стадии реализации находится "Программа развития маломасштабного орошения при участии населения", которая укрепляет продовольственную безопасность, улучшает качество питания семей и повышает доходы малоимущих сельских домохозяйств посредством разработки ирригационных схем для мелких фермеров. |
The Conference noted the excellent cooperation between UNECE, Eurostat and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in developing the Manual. |
Конференция отметила прекрасное сотрудничество между ЕЭК ООН, Евростатом и Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНП ООН) в деле разработки настоящего Руководства. |
Participants appreciated the cooperation and communication present in the Czech system, and requested information on how to create similar legal bases for developing regulations responsive to country-specific needs. |
Участники дали высокую оценку таким отраженным в чешской системе аспектам, как сотрудничество и информационное взаимодействие, и просили представить информацию о методах создания аналогичных правовых основ для разработки положений, учитывающих потребности конкретных стран. |
It was stated that capacity building for developing bankable projects in the area of energy efficiency and renewable energy sources is an important tool for successful implementation of the project. |
Было отмечено, что наращивание потенциала в интересах разработки приемлемых для финансирования проектов в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии является важным инструментом для успешного осуществления проекта. |
The presentations will point out challenges and obstacles to developing and implementing reforms, highlight what was accomplished, and provide recommendations for future actions. |
В докладах будут описываться вызовы и препятствия на пути разработки и реализации реформ, достижения и предлагаться рекомендации в отношении будущих действий. |
In Kyrgyzstan, a project had been launched to identify the main PRTR characteristics for developing a national PRTR system and to conduct a feasibility study. |
В Кыргызстане началось осуществление проекта по определению основных характеристик РВПЗ с целью разработки национальной системы РВПЗ и по проведению анализа осуществимости этой деятельности. |
The Convention has proven to be a fertile ground for developing such projects which have been quite successful, with strong ownership from the participating countries. |
Как показывает практика, Конвенция является плодотворной площадкой для разработки таких проектов, залогом чего является значительная заинтересованность в них участвующих стран. |
Understanding those motivations, as far as possible, and the affiliations of perpetrators is essential to developing appropriate responses. |
Понимание этих мотивов, насколько это возможно, и того, кто совершает подобные акты, имеет существенно важное значение для разработки надлежащих мер реагирования. |
Section 4 points to resource documents relevant to developing an enabling platform - or governance framework - at the national level for effective and coordinated SAICM implementation. |
Раздел 4 посвящен ресурсным документам, которые касаются разработки платформы - или основы управления - на национальном уровне для эффективной и согласованной реализации СПМРХВ. |
It was emphasized that international collaboration in this area should be strengthened, in order to avoid developing divergent standards, which would hinder international trade of biofuels. |
Была подчеркнута необходимость укрепления международного сотрудничества в этой области, с тем чтобы не допустить разработки расходящихся между собой стандартов, что может сдерживать международную торговлю биотопливом. |
Twenty-one participants from Kenya, Malawi and Uganda participated in the course, which covered a variety of issues, using Liberia as a case study for developing programmes. |
В работе этих курсов, на которых рассматривался широкий круг вопросов и в качестве конкретного примера для разработки программ использовалась ситуация в Либерии, участвовал 21 представитель из Кении, Малави и Уганды. |
Resource assessment and monitoring are required as a basis for developing national policies, programmes and strategies and in order to provide verifiable assessments of the effectiveness of implementation. |
В качестве основы для разработки национальных директивных документов, программ и стратегий и в целях проведения достоверной оценки эффективности процесса осуществления необходимо обеспечить оценку и мониторинг ресурсов. |
Consideration of developing strategies for the adaptation of forests and forestry to climate change; |
рассмотрение возможности разработки стратегий адаптации лесов и лесного хозяйства к изменению климата; |
Under the United Nations Convention to Combat Desertification, a number of countries assisted by international organizations are in the process of developing and validating indicators for assessing desertification. |
В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием ряд стран, опираясь на помощь международных организаций, приступил к процессу разработки и сертификации показателей для оценки процесса опустынивания. |
The arguments in favour of developing and promoting a generic template and guidelines are that they would: |
Аргументы в пользу разработки и пропагандирования стандартного образца и руководства сводятся к тому, что они: |
In terms of the development of methodologies, ECLAC has continued its work on developing methods for measuring poverty and social cohesion that are appropriate to the region. |
Что касается разработки методологии, то продолжается работа по осуществлению предложений по анализу нищеты и социального единства с учетом потребностей региона. |
Armenia stated that discussions within a working group could produce proposals on improving the situation of older persons by implementing different mechanisms and, if necessary, developing new legislation. |
Армения заявила, что в ходе обсуждений в рабочей группе могут быть выработаны предложения, направленные на улучшение положений пожилых людей посредством создания различных механизмов и, если необходимо, разработки новых законов. |
Azerbaijan had not concluded any agreements to date on readmission of migrants, but it was looking into the possibility and developing an appropriate strategy. |
До настоящего времени Азербайджан еще не заключил соглашений о реадмиссии мигрантов, однако он рассматривает такую возможность и целесообразность разработки надлежащей стратегии. |
(c) Food security - UNCDF is gaining considerable experience in developing and implementing strategies for food security. |
с) продовольственная безопасность - ФКРООН приобретает богатый опыт разработки и осуществления стратегий в области продовольственной безопасности. |
Training and capacity development opportunities have increased women's leadership skills as candidates and elected officials, including essential skills for running campaigns, public speaking, fund-raising and developing key messages. |
В результате предоставления женщинам возможностей для совершенствования навыков и потенциалов было обеспечено развитие их лидерских качеств как кандидатов и избранных должностных лиц, включая важнейшие навыки организации избирательных кампаний, публичных выступлений, мобилизации финансовых средств и разработки ключевых тезисов. |
(c) Adopt participatory and actor-centred approaches to developing national health policies. |
с) принимать подходы коллективного участия и с действующим лицом в центре для разработки национальной политики в области здравоохранения. |