Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
Child protection agencies have also initiated discussion with the Special Court on developing child-sensitive procedures for the involvement of children in the Court's proceedings. Учреждения по защите детей также приступили к обсуждению со Специальным судом вопросов разработки особых процедур для участия детей в производстве в Суде.
These are some illustrations of the ongoing cooperation and exchange of views between the Court and other lawmaking and codification forums, which is so integral a part of the process of developing a coherent body of law. Таковы некоторые иллюстрации постоянного сотрудничества и обмена мнениями между Судом и другими законодательными и кодификационными форумами, которые являются неотъемлемой частью процесса разработки логически последовательного свода законов.
In 1999, a study had been undertaken on the relationship between customary laws and women's rights with a view to developing strategies for the elimination of practices that were prejudicial to women. В 1999 году было предпринято исследование по вопросам отношений между обычным правом и правами женщин в целях разработки стратегий искоренения традиций, причиняющих ущерб женщинам.
The Japan Fair Trade Commission (JFTC) has been offering a wide variety of technical assistance programmes in order to raise awareness of the significance of developing, implementing and enforcing effective competitive practices, and it shares its experiences in this field. Японская комиссия по добросовестной практике торговли (ЯКДПТ) осуществляет разнообразные программы технической помощи в целях повышения осведомленности о необходимости разработки, введения и обеспечения соблюдения эффективной практики в области конкуренции и делится своим опытом в этой области.
b) Please describe the problems your country is having in developing a national drug strategy or action plan. Ь) просьба описать проблемы, с которыми сталкивается ваша страна в процессе разработки национальной стратегии или плана действий в отношении наркотиков.
As a group Pacific Island communities achieve economies of scale, a united voice for international advocacy, a regional power bloc with increased international influence and a forum for developing coordinated action on ocean issues of mutual interest or with transboundary implications. Как группа общины островов Тихого океана добиваются экономии за счет масштаба, выступают единым фронтом на международной арене, представляют собой региональный блок сил, имеющий значительное международное влияние, и форум для разработки скоординированных действий по вопросам океана, представляющим взаимный интерес или имеющим трансграничные последствия.
The population census is also important in developing the population estimates needed to calculate vital rates from civil registration data. Перепись населения также имеет важное значение для разработки оценок численности населения, необходимых для исчисления коэффициентов естественного движения населения на основе записей актов гражданского состояния.
The Committee further recommends that the State party address and systematically investigate the consequences of economic hardship on children, with a view to developing measures aimed at reducing its negative impact on children's healthy development. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть и взять под систематический контроль вопрос о последствиях экономических трудностей для детей, с целью разработки мер, направленных на сокращение их негативного воздействия на здоровое развитие детей.
On 15 and 16 December 2005, a national forum was held with a view to developing urgent measures to improve the situation of children in Kyrgyzstan, consolidate collective efforts and enhance the efficiency of cooperation between various organizations in solving problems relating to children. 15-16 декабря 2005 года проведен общенациональный Форум, проведенный с целью разработки неотложных мер по улучшению положения детей в Кыргызстане, консолидации общественных усилий, повышения эффективности взаимодействия различных организаций для решения детских проблем.
As mentioned above, the value of developing, in cooperation with ILO, indicators for forced labour was the fourth item included in the programme of work of the Conference of the Parties for further consideration at its third session. Как уже отмечалось выше, четвертым пунктом, включенным в программу работы Конференции Участников для дальнейшего рассмотрения на ее третьей сессии, был вопрос о целесообразности разработки в сотрудничестве с МОТ показателей, касающихся принудительного труда.
The IMAS provide guidelines and "best practice" advice for national governments, mine action centres and demining organisations and are used as the basis for developing appropriate national standards. ИМАС обеспечивают национальным правительствам, центрам по противоминной деятельности и организациям по разминированию советы по руководящим принципам и "наилучшей практике" и используются в качестве основы для разработки соответствующих национальных стандартов.
The cumulative work done under her mandate should be analysed with a view to developing a specific strategy for the protection of human rights defenders, based on the experiences and preferred practices followed by countries. Весь объем работы, проделанной в рамках ее мандата, следует проанализировать с целью разработки конкретной стратегии защиты правозащитников на основе опыта и передовой практики стран.
There is an immediate need for financial resources and diffusion of expertise to developing nations to establish measurement programs aimed at producing official Information Society statistics as part of their national system, according to international standards and at regular intervals. Существует настоятельная потребность в финансовых ресурсах и распространении знаний среди развивающихся стран в целях разработки программ измерений, направленных на составление официальной статистики информационного общества в рамках их национальных систем, в соответствии с международными стандартами и через регулярные интервалы времени.
Clearly, this is one area where attention might be focused to try to elaborate a sufficiently precise legal regime to provide guidance to States in developing national responses. Это, несомненно, является одной из областей, в которых внимание может быть сосредоточено на попытке разработки достаточно точного правового режима для предоставления руководства государствам в области принятия национальных мер противодействия.
The method used to develop the 2010 CES recommendations was based around a highly participative approach where all member countries were given ample opportunity to be involved in developing material or commenting on proposals. Метод, использовавшийся для разработки рекомендаций КЕС 2010 года, опирался на принцип широкого участия, предусматривающий предоставление всем странам-членам широких возможностей для участия в разработке материалов или представления замечаний по предложениям.
The European Union had engaged in important international cooperation in the field of Earth observation by means of the Global Monitoring for Environment and Security (GMES) initiative and in the field of space technology by developing its own global satellite navigation system, Galileo. Европейский союз принимал участие в важных областях международного сотрудничества, таких как наблюдение Земли с помощью инициативы глобального мониторинга в целях охраны окружающей среды и безопасности (ГМЕС) и использование космической техники путем разработки собственной глобальной навигационной спутниковой системы "Галилео".
The outcome was active commitment on the part of the bodies concerned to the process of developing the plan and creating a mechanism to oversee the task of making it a reality. Работа семинаров привела к активному вовлечению различных заинтересованных сторон в процесс разработки этого плана и создания механизма контроля его реализации.
It also suggests approaches to the task of developing public policies that will treat violence against women as a top priority within the overarching framework of the development, democratization and modernization process. В ней также намечены пути разработки государственной политики, направленной на обеспечение того, чтобы борьба с насилием в отношении женщин стала одной из приоритетных задач в общих рамках процесса развития, демократизации и модернизации общества.
One of the most extensively debated issues in the Commission since it began considering this topic in 1997 has been the definition of a unilateral act, which is crucial for developing rules or guiding principles governing the operation of such acts. Один из вопросов, который вызвал самые широкие обсуждения в Комиссии с начала рассмотрения этой темы в 1997 году, касается определения одностороннего акта, которое необходимо для разработки последующих норм или руководящих принципов, регулирующих функционирование таких актов.
Reference to quantitative data, in today's context, is considered necessary to developing an informational and knowledge-based approach that reflects reality as closely as possible: although they cannot take the place of qualitative study, statistics become the necessary foundation and support for it. В сегодняшнем контексте справочное использование количественных данных считается необходимым условием разработки информативного и наукоемкого подхода, как можно более полно отражающего существующие реалии: хотя статистические данные сами по себе не могут подменить качественный анализ, они становятся его непреложной основой и вспомогательной базой.
Regarding centres for domestic violence victims in rural areas, he said that the strategy of developing such centres was still in its early stages. В отношении центров по вопросам защиты насилия в семье в сельских районах он говорит, что стратегия разработки таких центров все еще находится на начальных этапах.
Implementation of the Convention and its protocols will be achieved through work on developing policies to manage air quality, air pollution monitoring and the reporting of pollutant emissions. Осуществление Конвенции и протоколов к ней будет обеспечиваться путем разработки программ по управлению качеством воздуха, мониторингу загрязнения воздуха и предоставления отчетности о выбросах загрязнителей.
Mr. Fernandez also reported on progress in developing a voluntary code of conduct, which would provide standards of behaviour and responsibilities for the main participants in emerging market finance. Г-н Фернандес также сообщил о ходе разработки добровольного кодекса проведения, который содержит перечень норм поведения и видов ответственности для основных участников финансовых операций в странах с формирующимися рынками.
The view was expressed that the convening of a working group to consider the appropriateness and desirability of developing a universal comprehensive convention on international space law was not envisaged in the arrangements for the fortieth session of the Legal Subcommittee. Было высказано мнение, что порядок проведения сороковой сессии Юридического подкомитета не предусматривает созыва рабочей группы для рас-смотрения вопроса о целесообразности и желательности разработки универсальной всеобъемлющей конвенции по международному космическому праву.
In addition to developing its own conventions and recommendations, the Committee of Ministers has addressed a political message to the special session on children, which sadly was postponed for the tragic reasons to which I referred earlier. Помимо разработки своих собственных конвенций и рекомендаций Комитет министров выступил с политическим обращением к участникам специальной сессии по положению детей, которая, к сожалению, была перенесена из-за трагических событий, о которых я говорил ранее.