| Such inter-linkages are highlighted in the present report with a view towards developing a menu of policy options and measures of optimal effectiveness. | В настоящем докладе показаны некоторые из таких взаимосвязей в целях разработки возможных вариантов политики и мер, позволяющих достичь оптимальной эффективности. |
| Sustainability reporting within the private sector must be stimulated by developing clear indicators to monitor and guide sustainable industrial development. | Следует стимулировать подотчетность частного сектора в плане устойчивости посредством разработки четких показателей мониторинга и ориентации устойчивого промышленного развития. |
| Some participants were of the opinion that the possibility of developing a universal non-legally binding instrument with an active subscription format should be further explored. | Некоторые участники придерживались мнения о том, что необходимо более пристально изучить возможность разработки универсального документа, не имеющего обязательной юридической силы, в формате активной подписки. |
| Contributed to improving and updating the methodology of international merchandise trade statistics, in particular through developing and maintaining the United Nations Comtrade database. | Участвовала в деятельности по совершенствованию и обновлению методологии составления данных статистики международной торговли товарами, в частности путем разработки и ведения базы данных Организации Объединенных Наций КОМТРЕЙД. |
| The Secretariat has also prepared guidance for developing national implementation plans for implementation of the Convention. | Секретариат также сформулировал руководящие принципы для разработки национальных планов осуществления Конвенции. |
| The United Nations Procurement Service is in the process of developing a strategy to promulgate these documents in 2007. | Служба закупок Организации Объединенных Наций находится в процессе разработки стратегии продвижения этих документов в 2007 году. |
| Armenia has included in its 2003 poverty reduction strategy paper the improvement of energy security by developing alternative energy sources and promoting energy efficiency. | Армения включила в свой документ с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты вопросы укрепления энергетической безопасности путем разработки альтернативных источников энергии и повышения энергоэффективности. |
| Measures to facilitate access to appropriate affordable housing, particularly by increasing the number of social housing units and developing community-housing initiatives. | Меры по облегчению возможности получения соответствующего доступного жилья, в частности посредством увеличения количества социальных жилых единиц и разработки жилищных инициатив на уровне общин. |
| Furthermore, there is a potential for developing new types of statistics. | Кроме того, появилась возможность разработки новых видов статистики. |
| The costs of developing the product are estimated to be around 20 million $. | Стоимость разработки продукта оценивается примерно в 20 млн. долл. США. |
| Track B reviewers evaluated the information in the dossiers and identified additional information needed for developing a possible management strategy. | Эксперты, проводящие обзор по направлению В, дали оценку информации, включенной в досье, и выявили дополнительную информацию, необходимую для разработки возможной стратегии замещения. |
| In the following discussion, one delegation stressed the importance of developing alternative energy scenarios. | В ходе последовавшей дискуссии делегаты подчеркнули важность разработки альтернативных сценариев в области энергетики. |
| This extends to developing appropriate competitive rules to guide private participation in infrastructure. | Это касается также разработки соответствующих правил конкуренции, определяющих участие частного сектора в инфраструктурных проектах. |
| This is a new open source initiative for developing drugs to treat diseases such as tuberculosis, malaria and HIV. | Эта новая инициатива направлена на организацию открытой разработки лекарств для лечения таких заболеваний, как туберкулез, малярия и ВИЧ. |
| The meeting noted the importance of further developing and implementing policies that stimulate the growth of the productive sectors. | Участники совещания отметили важность дальнейшей разработки и осуществления политики стимулирования роста производственных секторов. |
| As the experience in developing the One Programmes showed, both were being achieved in the context of government leadership. | Как показывает опыт разработки "единых программ", обе цели могут быть достижимы под руководством правительств. |
| The Government of Sierra Leone is in the process of developing a second-generation poverty reduction strategy paper for the period 2008-2010. | Правительство Сьерра-Леоне находится в процессе разработки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения на период 2008 - 2010 годов. |
| The process of developing the framework document should be based on inclusive consultations with all stakeholders. | Процесс разработки рамочного документа должен основываться на всеохватных консультациях со всеми заинтересованными сторонами. |
| Collaboration between AMIS/UNAMID and the international humanitarian community extended to joint organization of firewood patrols and developing community policing mechanisms. | Сотрудничество между АМИС/ЮНАМИД и международным гуманитарным сообществом расширилось до совместной организации патрулирования районов заготовки дров и разработки общинных механизмов полицейской деятельности. |
| We then entered into the process of developing a draft outcome document. | Затем мы приступили к процессу разработки проекта итогового документа. |
| The conference called for continued investment and research efforts in developing and sharing new technologies and technological solutions in the agriculture sector. | Участники конференции отметили необходимость продолжать инвестиции и исследования в области разработки новых технологий и технологических решений в сельскохозяйственном секторе и обмена ими. |
| Furthermore, the project on developing a framework for dealing with suspect vendors was moving forward. | Кроме того, осуществляется проект разработки механизма отношений с поставщиками с сомнительной репутацией. |
| During the reporting period, UNMIT also supported a government-led process of developing a national security policy. | В течение отчетного периода ИМООНТ оказывала также поддержку проводимому правительством процессу разработки национальной политики в области безопасности. |
| UNEP will continue to promote environmental education within formal and non-formal education systems by developing educational materials. | ЮНЕП будет продолжать содействовать экологическому просвещению в рамках систем школьного и внешкольного образования путем разработки учебных материалов. |
| UNEP collaborating centres have been important sources of regional experience in developing and maintaining national assessment processes. | Сотрудничающие с ЮНЕП центры служат важными источниками регионального опыта разработки и поддержания национальных процессов оценки. |