| The Working Group took note of the presented document and agreed to consider its conclusions and recommendations when further developing and implementing the effect-oriented activities. | Рабочая группа приняла к сведению этот документ и постановила учесть содержащиеся в нем выводы и рекомендации в рамках дальнейшей разработки и осуществления деятельности, ориентированной на воздействие. |
| Evaluation of progress in developing and implementing National Environmental Action Plans (NEAPs) in CEEC/NIS. | Оценка хода разработки и осуществления национальных планов действий в области окружающей среды (НПДОС) в СЦВЕ/ННГ. |
| These guidelines constitute a menu of measures for developing policies and strategies in energy efficiency. | Эти основные направления представляют собой набор мер для разработки политики и стратегий в области энергоэффективности. |
| Such a dialogue may be seen as an important part of the process of developing and implementing a strategy for enterprise development. | Такой диалог можно рассматривать как важный компонент процесса разработки и осуществления стратегии развития предприятий. |
| In a globally integrated market place, both developing and developed countries need to accept greater responsibility, transparency and accountability in policy-making. | В условиях глобального интегрированного рынка как развивающиеся, так и развитые страны должны проявлять больше ответственности и укреплять транспарентность и подотчетность в процессе разработки политики. |
| Mr. REGMI said that Spain had made significant progress in developing its legislative and judicial measures. | Г-н РЕГМИ говорит, что Испания добилась значительного прогресса в области разработки соответствующих законодательных и судебных мер. |
| The overexpenditure was mainly owing to the need for contractors' services for developing reports. | Перерасход средств был обусловлен, главным образом, необходимостью привлечения подрядчиков для разработки форматов отчетных документов. |
| The Group is in the early stages of developing a strategy and good practice guidance. | В настоящее время эта группа проводит начальный этап разработки стратегии и руководства по вопросам надлежащей практики. |
| The Inter-Agency Standing Committee (IASC) on humanitarian assistance has taken the lead in developing a more strategic and coordinated approach to crisis situations. | Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) по гуманитарной помощи выступил с инициативой разработки более стратегического и согласованного подхода к кризисным ситуациям. |
| The necessity of developing objective and transparent criteria for the granting of recognition awards and a mechanism for selecting recipients was also noted. | Отмечалась также необходимость разработки объективных и транспарентных критериев предоставления поощрения и механизма отбора получателей. |
| Given our limited capabilities, we acknowledge the importance of cooperation for developing mechanisms that can respond to incidents of drug-trafficking. | Учитывая наши ограниченные возможности, мы признаем важность сотрудничества в целях разработки механизмов, которые позволяли бы бороться с торговлей наркотиками. |
| Early warnings are a prerequisite to developing mitigation measures aimed at reducing the effects of vector-borne diseases. | Заблаговременное предупреждение является обязательной предпосылкой разработки упреждающих мер, направленных на смягчение последствий трансмиссивных заболеваний. |
| The discussion should seek to identify ways of building up expertise, developing training tools and collecting best practices worldwide. | В ходе обсуждения следует попытаться определить пути создания научного потенциала, наращивания опыта, разработки методов подготовки кадров и выявления и обобщения наилучшей практики во всех странах мира. |
| Training and technical assistance: Guidelines for developing and maintaining national population monitoring information systems (databases) will be developed. | Профессиональная подготовка и техническая помощь: Будут составлены руководящие принципы разработки и ведения национальных информационных систем мониторинга народонаселения (база данных). |
| It then illustrates some of the practical considerations in developing such measures with reference to Canadian experience. | Также обсуждаются некоторые практические соображения, касающиеся разработки соответствующих мер, с учетом накопленного в Канаде опыта. |
| The World Bank had taken a significant step by developing a lending programme for cultural projects. | Всемирный банк сделал важный шаг путем разработки программы финансирования проектов в области культуры. |
| To facilitate the disbursement of funds, UNTAES has coordinated closely with non-governmental organizations on developing modalities for registering small businesses. | Для содействия распределению средств ВАООНВС осуществляла тесную координацию с неправительственными организациями по вопросам разработки механизмов регистрации мелких предприятий. |
| Kazakhstan is prepared to cooperate with the other Caspian States in developing the resources of its sector. | Республика Казахстан выступает за сотрудничество с другими прикаспийскими государствами в области разработки ресурсов казахстанского сектора. |
| IAEA continues to refer to existing international laws and other binding instruments when developing or amending the treaties and instruments under its responsibility. | З. Для разработки и изменения договоров и документов, входящих в сферу компетенции МАГАТЭ, оно продолжает опираться на существующие международные нормы и другие обязательные документы. |
| Finally, she stated that the General Assembly and ECOSOC were the most appropriate organs for developing the different aspects of the permanent forum. | И наконец, она заявила, что Генеральная Ассамблея и ЭКОСОС являются наиболее подходящими органами для разработки различных аспектов постоянного форума. |
| Non-governmental organizations have reported that they have been active in developing and supporting programmes for integrating older persons into mainstream development activities. | Неправительственные организации сообщили, что они активно занимаются вопросами разработки и поддержки программ, направленных на привлечение пожилых людей к деятельности по основным направлениям развития. |
| The Committee would welcome information on how much of the national budget and international funding was allocated to promoting and developing programmes for indigenous populations. | Комитет хотел бы получить информацию об объеме средств, выделяемых из национального бюджета и по линии международного финансирования на цели обеспечения осуществления и разработки программ для коренного населения. |
| Conclusions from such a study could be a useful starting point for developing a comprehensive strategy for future action. | Выводы такого исследования могли бы послужить полезной основой для разработки комплексной стратегии для принятия соответствующих мер в будущем. |
| The Administrative Committee on Coordination has been developing more coherent strategies for peace-building through the development of the new strategic framework concept. | Административный комитет по координации готовит более последовательные стратегии миростроительства посредством разработки новой стратегической рамочной концепции. |
| Human resources development, especially developing the skills of public officials in the areas of macroeconomic policy formulation will be emphasized. | Особое внимание будет уделяться развитию людских ресурсов, особенно совершенствованию навыков работы государственных служащих в областях разработки макроэкономической политики. |