It considered the possibilities for either developing guidelines for environmental education or preparing a synthesis report that could contain concrete suggestions for further actions as a follow-up to the Kiev Conference. |
Он рассмотрел возможности разработки руководящих принципов экологического образования, или подготовки сводного доклада, который мог бы содержать конкретные предложения по дальнейшим мерам с учетом выводов Киевской конференции. |
investigate the possibility of developing an international standard for security in trade procedures, which would apply equally to all; |
рассмотрит возможность разработки международного стандарта по безопасности процедур торговли, действие которого распространялось бы в равной степени на всех; |
Other capacity issues that relate to developing, implementing, evaluating and disseminating effective policies and programmes on national and regional levels must continue to be addressed. |
Следует по-прежнему рассматривать другие вопросы наращивания потенциала, касающиеся разработки, осуществления, оценки и распространения эффективной политики и программ на национальном и региональном уровнях. |
Undertaking research in developing areas of law with a view to aiding the interpretation of existing and new norms of international law |
проведением научных исследований в вопросах разработки областей права с целью содействия толкованию существующих и новых норм международного права |
I would like to focus my observations on Sierra Leone. I believe this also offers important lessons for developing a coordinated and comprehensive approach towards Liberia. |
Я хотел бы сосредоточить свои замечания на Сьерра-Леоне. Считаю, что это также преподаст важные уроки для разработки скоординированного и всеобъемлющего подхода к Либерии. |
After its establishment in September 2002, this body began a process of consulting the people, developing recommendations and considering successive versions of the draft of the Constitution. |
После своего учреждения в сентябре 2002 года Комиссия начала процесс консультаций с народом, разработки рекомендаций и рассмотрения различных вариантов проекта конституции. |
The evaluation concluded that the course series has succeeded in training professionals capable of developing sustainable educational programmes and projects in remote sensing at the local level. |
Результатом оценки стал вывод о том, что в рамках этой серии курсов специалисты успешно приобретают навыки разработки долгосрочных учебных программ и проектов в области дистанционного зондирования на местном уровне. |
Kosovo continued to make progress in developing an economic legislative framework. The Kosovo Assembly passed a Law on Bankruptcy on 13 March. |
Косово продолжает продвижение вперед по пути разработки системы законов в экономической области. 13 марта Скупщиной Косово был принят закон о банкротстве. |
Discussions are undertaken in line with the GATS Article XV mandate to negotiate "with a view to developing the necessary multilateral disciplines to avoid such trade-distortive effects". |
Дискуссии проводятся в соответствии с мандатом, определенным в статье ХV ГАТС, о проведении переговоров "в целях разработки многосторонних правил, необходимых для того, чтобы избежать такого деформирующего воздействия на торговлю". |
The Department should establish an effective mechanism for developing, promulgating, maintaining and updating its policies through authoritative documents and train staff in their implementation. |
Департамент нуждается в эффективном механизме разработки, популяризации поддержания и обновления своей политики на основе официальных документов и в подготовке сотрудников по вопросам их практического осуществления. |
It will also provide a useful forum for the exchange of information and experience with a view to further developing concerted action and enhancing practical counter-corruption mechanisms. |
Конгресс послужит также форумом для полезного обмена информацией и опытом в целях дальнейшей разработки совместных действий и укрепления практических механизмов борьбы с коррупцией. |
Providing training in microcredit management and methods of developing and executing existing projects. |
осуществляется подготовка по вопросам управления микрокредитами и методам разработки и осуществления проектов. |
Financial support for developing the strategy guidelines and the training programme for disaster-risk reduction was provided by a number of multilateral institutions. |
Финансовая поддержка в целях разработки руководящих принципов стратегии и программы подготовки по вопросам сокращения опасности стихийных бедствий была обеспечена рядом многосторонних учреждений. |
Staff and managers consider the PAS process to be a useful mechanism for developing individual work plans and setting performance expectations and learning goals. |
Сотрудники и руководители считают ССА полезным механизмом для разработки индивидуальных планов работы и постановки целей в отношении служебной деятельности и повышения квалификации. |
Comments on the advisability of developing an instrument on restorative justice |
В. Замечания относительно целесообразности разработки документа по реституционному правосудию |
Education was needed to change stereotypes implying that women's role was less valuable to society and in developing policy from a gender perspective. |
Необходимо просвещение для изменения стереотипов, подразумевающих менее ценную роль женщин для общества, и разработки политики с гендерной точки зрения. |
Inter-agency benchmarking and coordination was informal and did not result in consistent system-wide methods for developing and sharing reporting tools, materials or rosters of training providers at all appropriate geographical levels. |
Межведомственная аттестация и координация носили неформальный характер и не привели в итоге к созданию последовательной общесистемной методики разработки и совместного использования механизмов отчетности, материалов или реестров поставщиков услуг в области профессиональной подготовки персонала, пригодной к использованию в отделениях Организации в разных регионах мира. |
There is a self-evident need for inter-agency cooperation in developing global and regional strategies responding to the necessity for preventing and minimizing environmental and economical consequences caused by major tanker accidents. |
Совершенно очевидна необходимость в межучрежденческом сотрудничестве в деле разработки глобальных и региональных стратегий в свете необходимости предотвращения и сведения к минимуму экологических и экономических последствий, вызываемых крупными авариями с танкерами. |
It has furthermore established a working group to follow up this decision by developing options for implementing a new approach to the question of hardship and mobility. |
Кроме того, она учредила рабочую группу по выполнению этого решения посредством разработки вариантов для внедрения нового подхода к решению вопроса о трудных условиях и мобильности. |
UNHCR is strengthening its real-time evaluation capacity and developing more effective means of ensuring that recommendations of evaluation reports are incorporated into planning and programming processes. |
УВКБ укрепляет свой потенциал в области проведения оценок в режиме реального времени и разрабатывает более эффективные средства обеспечения учета рекомендаций, содержащихся в докладах о проведенной оценке, в процессах планирования и разработки программ. |
For national replication, these approaches need to be supported by well-documented methodological and technical material which can be easily disseminated and serve as the basis for developing standards. |
При воспроизведении этих подходов на национальном уровне необходимо опираться на хорошо аргументированные методологические и технические материалы, которые можно легко распространять и использовать в качестве основы для разработки стандартов. |
The UNAIDS communication framework for HIV/AIDS has been applied at the country level in developing national communication programming strategies. |
Рамки коммуникации по проблемам ВИЧ/СПИДа ЮНЭЙДС применяются на страновом уровне в целях разработки национальных стратегий в отношении программ в области коммуникации. |
Several endemic countries in Africa have been supported in needs assessment for developing realistic national malaria vector control strategies within the context of integrated vector management. |
Ряду эндемичных стран Африки была оказана помощь в оценке потребностей в плане разработки реалистичных национальных стратегий борьбы с переносчиками малярии в контексте комплексной деятельности по борьбе с переносчиками. |
Within the framework of developing of a comprehensive monitoring system, OHRM designed: |
В ходе разработки всеобъемлющей системы контроля УЛР подготовило: |
Feedback from member States indicated the usefulness of information provided on the ESCAP web site for developing strategies and policies to foster the sound and sustainable development of tourism. |
Отзывы государств-членов свидетельствуют о полезности информации, размещаемой на веб-сайте ЭСКАТО, для разработки стратегий и политики в целях содействия рациональному и устойчивому развитию туризма. |