Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработки

Примеры в контексте "Developing - Разработки"

Примеры: Developing - Разработки
In the initial stages of developing a process, it may be best not to attempt to establish a procedure that is inflexible or that attempts to deal with all eventualities. На начальном этапе разработки процесса наилучшая альтернатива заключается, вероятно, в отказе от учреждения процедуры, которая является негибкой или в рамках которой предпринимаются попытки учесть все возможности.
In my recent meetings with Heads of State and ministers I have stressed the importance of developing new approaches consistent with the present political and security environment. В ходе моих недавних встреч на уровне глав государств и министров я подчеркивал важность разработки новых подходов в соответствии с нынешней политической атмосферой и атмосферой в области безопасности.
We must also strengthen confidence-building measures, such as transparency in the military field, with a view to developing measures for the control and limitation of armaments. Мы также должны укреплять меры доверия и расширять транспарентность в области вооружений в целях разработки мер по контролю и ограничению вооружений.
It is important that the national statistical office in each country of the region give considerable attention to the need for developing a road range of statistics on women and men. Важно, чтобы в каждой стране региона национальные статистические управления уделяли должное внимание необходимости разработки широкого спектра статистических данных по женщинам и мужчинам.
Although considerable progress has been made at both national and international levels in raising consciousness, diagnosing situations, developing policy and technical tools and strengthening the capacity of executing bodies, much remains to be done. Несмотря на значительный прогресс как на национальном, так и на международном уровне в области повышения информированности, анализа положения, разработки политики и технических средств и укрепления возможностей исполнительных органов, предстоит еще немало сделать.
The UNICEF office in Bangladesh has contributed significantly to defining the scope and potential of cost analysis by developing a prototype which will be reviewed and developed further in 1994. Отделение ЮНИСЕФ в Бангладеш сыграло большую роль в определении сферы охвата и потенциала стоимостного анализа путем разработки типового варианта, который будет подвергнут анализу и доработке в 1994 году.
The global consensus reached at the World Summit for Social Development provides a framework for the articulation by the United Nations system of broad policies and multisectoral strategies for developing specific anti-poverty programmes. Глобальный консенсус, достигнутый на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, служит основой для разработки системой Организации Объединенных Наций общей политики и многосекторальных стратегий создания конкретных программ борьбы с нищетой.
Each group is developing operational guidelines for use by the Resident Coordinators, which are to serve as tools to facilitate system-wide collaboration in the design, implementation and monitoring of country-level initiatives in specific areas. Каждая группа разрабатывает оперативные руководящие принципы для координаторов-резидентов, которые должны использоваться в качестве инструмента содействия общесистемному сотрудничеству в деле разработки, осуществления и контроля за ходом выполнения реализуемых на уровне отдельных стран инициатив в конкретных областях.
The strategic framework processes programme continued, with attention being given to strengthening and ensuring coordination among national and local anti-desertification authorities; developing national plans of action; community empowerment; and harmonization in natural resource management programmes. Продолжалось осуществление программы разработки основных принципов стратегии с уделением особого внимания обеспечению и усилению координации между национальными и местными органами по борьбе с опустыниванием; разработке национальных планов действий; улучшению положения местного населения; и согласованию программ рационального использования природных ресурсов.
With the full implementation of SIDS/TAP, each small island developing State will be in a position to benefit from the experience and expertise of other small islands in devising strategies for addressing common problems. При условии полного осуществления Программы СИДС/ТЕП каждое малое островное государство будет в состоянии получать выгоды, обращаясь к опыту и знаниям других малых островов в процессе разработки стратегии для решения общих проблем.
Currently there is also a plan for developing Diagnosis Related Groups (DRGs) based on ICD-10 and the Nordic Classification of surgical procedures to be ready for use with ICD-10 in 1996. В настоящее время имеется план разработки системы группирования диагнозов (ДРГ) на основе МКБ-10 и классификации хирургических процедур стран Северной Европы, которая будет готова для использования совместно с МКБ-10 в 1996 году.
Central to inter-agency cooperation in England and Wales is the Area Child Protection Committee, the recognized joint forum at local level for developing and monitoring child protection policies. Центральным элементом в системе межведомственного сотрудничества в Англии и Уэльсе является участковый комитет по защите детей - признанный совместный орган, действующий на местном уровне в целях разработки политики в области защиты детей и контролю за ее проведением.
We propose that in parallel with the work of the Ad Hoc Committee on "negative" assurances, consultations among the five nuclear States should be started as soon as possible, with a view to developing such a joint formula. Мы предлагаем как можно скорее начать параллельно с работой Спецкомитета по "негативным" гарантиям консультации "пятерки" ядерных государств с целью разработки такой общей формулы.
In its analysis of the cost of GSETT-3, the Group found that considerable investments have already been made in developing and establishing facilities to be used in the test. В ходе анализа расходов по ТЭГНЭ-З Группа сочла, что уже осуществлены значительные капиталовложения в целях разработки и создания объектов, которые предстоит использовать в ходе эксперимента.
According to Mr. Duarte, EMPRETEC not only helped him in making the step from technician to entrepreneur, but also provided him with a network of business contacts crucial to developing and marketing his products. Как заявил г-н Дуарте, ЭМПРЕТЕК не только помогла ему перейти от технической деятельности к предпринимательству, но и ввела его в круг деловых людей, что имело решающее значение для разработки и сбыта его продукции.
(b) Seek to enhance national action by developing and promulgating models for partnership, based on case-studies of success; Ь) предпринять меры к расширению национальных действий путем разработки и пропаганды моделей партнерства на основе тематического изучения примеров успешной деятельности;
In some countries, the task of developing an action programme and a prioritization of activities may itself only be feasible with external assistance from multilateral and bilateral donor agencies. В некоторых странах выполнение самой задачи разработки программы действий и расстановки приоритетов в работе может быть реальным только при условии внешней помощи со стороны многосторонних и двусторонних учреждений-доноров.
At the World Bank, plans are under way for developing a handbook on social accounting matrices, which will be prepared in close cooperation with the Central Bureau of Statistics (CBS) of the Government of the Netherlands. Во Всемирном банке обсуждаются планы разработки справочника по составлению матриц социальных счетов, который будет готовиться в тесном сотрудничестве с Центральным статистическим управлением (ЦСУ) правительства Нидерландов.
Taking into account the work of the Committee in developing international law related to the peaceful uses of outer space, appropriate activities pertaining to transparency and confidence-building measures could be examined by the Committee. С учетом деятельности Комитета в сфере разработки норм международного права, касающегося использования космического пространства в мирных целях, он мог бы изучить соответствующие мероприятия, относящиеся к транспарентности и мерам укрепления доверия.
Furthermore, the revival of the concept of strengthening and enhancing the linkage between regional arrangements and organizations with the United Nations system had been very encouraging in terms of developing the area of confidence-building measures. Кроме того, возрождение концепции укрепления и расширения связей между региональными механизмами и организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций весьма отрадно в плане разработки мер по укреплению доверия.
The Commission was informed that UNHCR had taken the initiative to improve the quality of data by developing guidelines that set out practical and technical procedures for the registration of refugees in the field. Комиссии было сообщено, что УВКБ выдвинуло инициативу, направленную на улучшение качества данных, посредством разработки руководящих указаний, в которых будут изложены практические и технические процедуры регистрации беженцев на местах.
Countries that had accumulated experience in combating organized crime could offer their assistance, with a view to developing and enhancing countermeasures in countries in need. Страны, накопившие значительный опыт в борьбе с организованной преступностью, могут выступить с предложениями об оказании помощи в целях разработки и совершенствования контрмер в странах, нуждающихся в такой помощи.
Advisory assistance was provided to the national agencies in introducing, assessing and developing remote sensing and GIS technology, and in evaluating projects for sustainable natural resources development and environment management. Национальным учреждениям была оказана консультативная помощь в деле внедрения, оценки и разработки технологии дистанционного зондирования и ГИС, а также в оценке проектов в области устойчивого освоения природных ресурсов и рационального использования окружающей среды.
The Acting Director pointed out that INSTRAW was a pioneer in that area within the United Nations system and stressed the importance of developing training materials in an integrated manner. Исполняющая обязанности Директора отметила, что МУНИУЖ первым в системе Организации Объединенных Наций начал предпринимать усилия в этой области, и подчеркнула важное значение разработки учебных материалов на комплексной основе.
UNDP assured the Executive Board that the issues raised would be duly taken into consideration in the continuing dialogue with the Government and in developing the individual programmes. Представитель ПРООН заверил Исполнительный совет в том, что затронутые вопросы будут должным образом учтены в продолжающемся диалоге с правительством, а также в процессе разработки индивидуальных программ.