| Transboundary cooperation in developing adaptation strategies is currently almost non-existent. | В настоящее время трансграничное сотрудничество в деле разработки адаптационных стратегий практически отсутствует. |
| Frameworks provide direction for developing and organizing statistics. | Концептуальные основы задают направление для разработки и организации статистических данных. |
| The importance of developing labour-intensive energy strategies that created local jobs was highlighted too. | Было подчеркнуто также важное значение разработки трудоемких стратегий в сфере энергетики, способствующих созданию рабочих мест на местах. |
| Knowledge building efforts are important for developing effective future strategies. | Усилия по наращиванию знаний имеют большое значение для разработки эффективных будущих стратегий. |
| Both countries and regional organisations will benefit from such guidance in developing their implementation plans. | Данные рекомендации будут полезны как для стран, так и региональных организаций с точки зрения разработки их планов внедрения. |
| One lesson learned had been that developing complex software products in-house should be avoided. | Один из извлеченных уроков состоял в том, что необходимо избегать разработки сложных компьютерных программных продуктов собственными силами. |
| Publishing a roadmap for developing this novel virus also prompted certain biosecurity concerns. | Опубликование "дорожной карты" для разработки этого нового вируса вызвало также определенные опасения в плане обеспечения биозащищенности. |
| These issues were carefully considered in developing this gtr. | В процессе разработки настоящих гтп эти вопросы были тщательным образом рассмотрены. |
| Understanding women's issues is key for developing effective responses. | Одним из ключевых вопросов для разработки эффективных мер реагирования является понимание женской проблематики. |
| The Symposium aimed at enabling and supporting participants in developing and implementing projects. | Цель симпозиума заключалась в передаче участникам знаний и в оказании им поддержки в том, что касается разработки и осуществления проектов. |
| The process of developing the statement of mutual commitments has resulted in a common agenda in relation to the three peacebuilding areas. | Процесс разработки заявления о взаимных обязательствах привел к выработке общей повестки дня, касающейся трех областей миростроительства. |
| The Section also assists AMISOM by advising on health maintenance and preventive medical care and developing medical training programmes, where required. | Секция оказывает также помощь АМИСОМ посредством консультирования по вопросам охраны здоровья и профилактического медицинского обслуживания и разработки программ медицинской профессиональной подготовки, когда это необходимо. |
| We must strengthen the mechanisms to enable us to conduct regular consultations with domestic and foreign investors while developing draft regulatory legal acts. | Мы должны укреплять механизм проведения регулярных консультаций с отечественными и иностранными инвесторами в процессе разработки проектов нормативных правовых актов. |
| The Procurement Division is currently in the process of developing an additional online training module on contract management. | В настоящее время Отдел закупок находится в процессе разработки дополнительного модуля онлайновой учебной подготовки по вопросам управления контрактами. |
| The goal of the risk management framework is to provide a means for taking into account the anticipated impact of uncertainty by developing practical options for constructive countermeasures. | Цель системы управления рисками заключается в обеспечении учета предполагаемого воздействия фактора неопределенности путем разработки практических вариантов конструктивных контрмер. |
| UNOAU has little control over the total production, as its role is to support the African Union Commission in developing or revising such documents. | ОООНАС не оказывает большого влияния на общий объем подготавливаемой документации, поскольку его роль заключается в оказании поддержки Комиссии Африканского союза в деле разработки или пересмотра таких документов. |
| This goal can be achieved by developing a defined outreach and communication strategy. | Достичь этой цели можно путем разработки четкой стратегии в области информационных мероприятий и коммуникации. |
| UNEP also launched the Global Efficient Lighting Partnership Programme to assist countries in developing integrated national phase-out strategies. | ЮНЕП также приступила к осуществлению Глобальной партнерской программы в области эффективных технологий освещения, направленной на оказание странам помощи в деле разработки соответствующих комплексных национальных стратегий. |
| Samoa has started the process of developing a transition strategy. | В Самоа начался процесс разработки стратегии перехода. |
| Workshops provided recommendations on mainstreaming the acquisition of intercultural skills, or developing new higher-education programmes to help public-service professionals manage diversity. | На различных семинарах были выработаны рекомендации относительно активизации процесса обретения навыков межкультурного общения, а также разработки новых программ в области высшего образования в целях содействия профессиональной деятельности госслужащих в сфере управления многообразием. |
| The valuation of other assets in field missions is also being simplified by developing a standard cost approach using field mission data. | Оценка других активов в полевых миссиях также упрощается путем разработки подхода нормативной стоимости с использованием данных полевых миссий. |
| National human rights institutions in Europe are engaging with the European Commission and member States of EU on developing national implementation plans on the Guiding Principles. | Национальные правозащитные организации в Европе сотрудничают с Европейской комиссией и государствами - членами Евросоюза в деле разработки национальных планов осуществления Руководящих принципов. |
| UNODC supported more than 90 countries worldwide in developing and strengthening action to prevent and respond to HIV/AIDS in prisons. | ЮНОДК предоставило поддержку более 90 странам мира в деле разработки и повышения эффективности мер по профилактике ВИЧ/СПИДа и принятию соответствующих мер реагирования в местах лишения свободы. |
| In the area of police reform, UNODC supported several Member States in developing community policing initiatives. | В области реформы полиции ЮНОДК предоставило поддержку нескольким государствам-членам в деле разработки инициатив по поддержанию порядка силами общин. |
| The Board considers that this work, while still ongoing, could provide a useful common framework for developing entity-level benefits realization plans. | Комиссия считает, что эта работа, хотя она еще не завершена, может стать полезной общей основой для разработки планов реализации преимуществ на уровне отдельных структур. |