| However, developing and implementing these strategies require the mobilization of considerable human, material and financial resources. | Однако для разработки и проведения в жизнь таких стратегий требуется привлечение значительных людских, материальных и финансовых ресурсов. |
| The IAEA has extensive experience in developing facility-specific safeguards approaches. | МАГАТЭ имеет обширный опыт разработки гарантийных подходов применительно к конкретным объектам. |
| Based on the findings of the review, UNESCO will make recommendations for developing gender sensitive educational reforms and laws. | На основе выводов указанного обзора ЮНЕСКО представит рекомендации, касающиеся разработки реформ и законов в сфере образования, учитывающих гендерную проблематику. |
| The Director of the Institute outlined the organization of work, activities and timelines for developing the 2015-2019 strategic plan. | Директор Института осветила организацию работы, мероприятия и сроки разработки стратегического плана на 2015-2019 годы. |
| The focus of the course will be on the main elements of developing low carbon green growth. | Этот курс будет посвящен основным элементам разработки программ низкоуглеродного зеленого роста. |
| Moreover, public authorities and other institutions dealing with climate change lack knowledge and capacities for developing and implementing low-carbon policies. | Кроме того, органы государственной власти и другие учреждения, занимающиеся вопросами изменения климата, не обладают достаточными знаниями и ресурсами для разработки и реализации низкоуглеродной политики. |
| He stressed the importance of developing UN Regulations and UN GTRs as well as transposing them into domestic law. | Он подчеркнул важность разработки правил ООН и ГТП ООН, а также их транспонирования во внутреннее законодательство. |
| Progress in developing a peak thorax viscous criterion could be considered further in the second phase. | Вопрос о ходе разработки пикового критерия нагрузки на мягкую ткань грудной клетки может быть дополнительно рассмотрен в ходе второго этапа. |
| Many countries have come forward to share their experiences in developing national plans, including in setting ambitious targets with time frames. | Многие страны предложили поделиться своим опытом разработки национальных планов, включая установление высоких целевых показателей и определение сроков их достижения. |
| Many Parties recognize the importance of developing and expanding effective legislative and regulatory systems related to climate change. | Многие Стороны признают важное значение разработки и расширения эффективных законодательных и регулятивных систем по вопросам изменения климата. |
| UNECE/FAO could assist those countries in developing such plans or measures by facilitating policy dialogues and capacity building activities. | Секция ЕЭК ООН/ФАО могла бы помочь этим странам в деле разработки таких планов или мер путем оказания содействия в целях налаживания диалога по вопросам политики или организации мероприятий по наращиванию потенциала. |
| In addition, views and suggestions would be collected for further developing the regional matrix. | В дополнение к этому будут собраны мнения и предложения для дальнейшей разработки региональной матрицы. |
| The objective of the research is to provide the technical basis for developing the gtr for hydrogen vehicles. | Целью научных изысканий является обеспечение технической основы для разработки ГТП, касающихся транспортных средств, работающих на водороде. |
| Action to be taken: Future action towards developing harmonized regulations for standardized risk analysis. | Предлагаемое решение: Будущие действия в направлении разработки согласованных правил стандартизованного анализа рисков. |
| UN-Habitat and the United Nations Industrial Development Organization collaborated in developing a proposal on a sustainable energy corridor in West Africa. | ООН-Хабитат и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию сотрудничали в деле разработки предложения по созданию коридора устойчивой энергетики в Западной Африке. |
| During the ensuing discussion, participants stressed the importance of mobilizing the private sector in developing and disseminating renewable energy technologies. | В ходе последовавших затем обсуждений участники подчеркивали значение мобилизации частного сектора в деле разработки и распространения технологий использования возобновляемых источников энергии. |
| OIOS held consultations with staff and senior management of OCHA during the process of developing the terms of reference for the evaluation. | В процессе разработки круга ведения оценки УСВН провело консультации с сотрудниками и старшими руководителями УКГВ. |
| Reporting can produce important evidence and information for building political commitment and developing targeted policy action and cooperation for addressing DLDD at all levels. | Источником важных данных и информации, необходимых для формирования политической приверженности, разработки целевых политических действий и развития сотрудничества в целях решения проблем ОДЗЗ на всех уровнях, может являться отчетность. |
| Consider developing and participating in voluntary certification schemes that promote sustainable land management and land degradation neutrality; | рассмотреть возможность разработки схем добровольной сертификации, способствующих устойчивому управлению земельными ресурсами и достижению нейтральности к воздействию деградации земель, и участия в таких схемах; |
| The process of developing drought preparedness and mitigation plans is a step-by-step planning process that requires the participation of all stakeholders. | Процесс разработки планов по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий является поэтапным процессом планирования, в котором должны участвовать все заинтересованные стороны. |
| Many Parties acknowledged the importance of developing national drought management policies (NDMPs) and mainstreaming these in existing plans and mechanisms, especially NAPs. | Многие Стороны Конвенции признали важность разработки национальной политики по организации противодействия засухе (НПОПЗ) и ее интеграции в существующие планы и механизмы, особенно НПД. |
| Its education support programme aims to improve teaching and learning methods by developing courses and degree programmes in industrial development. | Его программа поддержки сферы образования направлена на улучшение методов преподавания и обучения путем разработки курсов и программ соискательства ученых степеней по тематике промышленного развития. |
| Some States made specific proposals regarding how the process of developing the guidelines should continue. | Ряд государств внесли конкретные предложения о порядке продолжения процесса разработки руководящих принципов. |
| He highlighted the need to review existing strategies, progress and gaps rather than developing new strategies. | Он особо отметил необходимость проведения обзора существующих стратегий, достигнутого прогресса и пробелов, вместо разработки новых стратегий. |
| The joint statement is a milestone in the global process of developing sustainable forest management indicators. | Это совместное заявление стало важной вехой в глобальном процессе разработки показателей неистощительного ведения лесного хозяйства. |