| The European Environment Agency (EEA) will play an important role in developing and maintaining the EPER database. | Европейское агентство по окружающей среде (ЕАОС) будет играть важную роль в процессе разработки и ведения базы данных ЕРВЗ. |
| Regarding the possibility of developing an international patent system for marine genetic resources, it was noted that patents were granted by national authorities. | Что касается возможности разработки международной патентной системы для морских генетических ресурсов, то было отмечено, что патенты выдаются национальными органами. |
| When a country is developing an I&R system, it is best to start with cattle. | В процессе разработки страной системы ИР целесообразнее всего начать с крупного рогатого скота. |
| It was important to address this situation by developing new debt relief initiatives. | Необходимо искать выход из этого положения путем разработки новых инициатив по облегчению бремени задолженности. |
| One tool for developing and analysing indicators for sustainable transport is GIS: an important technology with potential for multi-layered and intersectoral spatial analysis. | Одним из инструментов разработки и анализа показателей устойчивого развития транспорта являются ГИС - важная технология, открывающая возможность проведения многоуровневого и межотраслевого анализа в области территориального планирования. |
| The process for developing the legislation included gender-based analysis. | Процесс разработки законодательства включает гендерный анализ. |
| The proposed research and development will concentrate on developing a structured RCM approach to railway infrastructure. | Предлагаемые исследования и опытные разработки будут сконцентрированы на создании структурированного подхода ТСН применительно к железнодорожной инфраструктуре. |
| This will of course be of issue in developing a functioning, operationally sound project. | Очевидно, что этот вопрос окажется в центре внимания в процессе подготовки технико-экономического обоснования и разработки проекта. |
| The Open Development Process provides rules on how to conduct projects for developing UN/CEFACT standards, specifications and recommendations. | В ходе открытого процесса разработки готовятся правила, касающиеся порядка реализации проектов по разработке стандартов, спецификаций и рекомендаций СЕФАКТ ООН. |
| The Committee understands that the process of developing a new law on association is under way. | Комитет принимает к сведению, что новый закон об ассоциациях находится в стадии разработки. |
| This report is a first step towards developing more consistent and cohesive programming for female offenders on PEI. | Этот доклад является первым шагом в направлении разработки более последовательной и сбалансированной программы реинтеграции в общество женщин-правонарушителей на ОПЭ. |
| They all strongly supported the idea of developing a UNCCD fellowship programme and confirmed that collaboration would be possible on this constructive initiative. | Все они решительно поддержали идею разработки программы стипендий КБОООН и подтвердили возможность сотрудничества по данной конструктивной инициативе. |
| Other options for developing reference baselines, which would need further consideration, were also identified. | Были также определены и другие варианты разработки стандартных исходных условий, которые требуют дальнейшего рассмотрения. |
| This can be achieved, for example, by developing e-learning tools and databases of experts. | Этого можно достичь, например, за счет разработки средств э-обучения и баз данных экспертов. |
| I wish to emphasize that international collective action is critical in developing an effective response to global warming. | Я хотел бы подчеркнуть, что в деле разработки эффективных мер борьбы с глобальным потеплением международные коллективные действия имеют жизненно важное значение. |
| Secondly, several African countries need to improve capacities for developing their respective national strategies as they strive to implement the Goals. | Во-вторых, ряд африканских стран должны укрепить свой потенциал в области разработки соответствующих национальных стратегий в рамках их усилий по достижению этих Целей. |
| Increase the awareness of the participants regarding the necessity of developing or adapting existing competition law and policy. | Обеспечить более глубокое понимание участниками необходимости разработки или переработки уже существующего законодательства и политики в области конкуренции. |
| In central Europe, UNDCP will continue to provide expertise and advice to Governments in developing their own strategies against drug abuse. | В Центральной Европе ЮНДКП будет по-прежнему предоставлять экспертные услуги и реко-мендации правительствам в процессе разработки их собственных стратегий борьбы с потреблением нар-котиков. |
| International action in both developing critical adaptation strategies and in successfully implementing greenhouse gas emissions reduction goals has been a sad and grave disappointment. | Международные усилия как в плане разработки важных стратегий адаптации, так и в плане успешного достижения целей, направленных на сокращение выбросов парниковых газов, вызывают большое разочарование. |
| The Agency has made substantial progress in developing its programme performance support system. | Агентство добилось существенного прогресса в деле разработки своей системы поддержки осуществления программ. |
| Several details were considered relating to the programmatic and project-based approaches to NAPA implementation and the possibility of developing regional projects for funding under the LDCF. | Был рассмотрен ряд аспектов, относящихся к программному и основанному на проектах подходам к осуществлению НПДА, а также возможности разработки региональных проектов для финансирования в рамках ФНРС. |
| Policies, programmes and projects aimed at overcoming poverty will be facilitated by systematizing and analysing crucial information, preparing diagnostic analyses and developing methodologies. | Будет осуществляться поддержка политики, программ и проектов, направленных на ликвидацию нищеты, посредством систематизации и анализа ключевой информации, подготовки диагностических анализов и разработки методологий. |
| New crime and incident reporting procedures were put in place, which are necessary for developing strategies to fight crime and improve investigations. | Установлены новые процедуры отчетности о совершенных преступлениях и имевших место инцидентах, которые необходимы для разработки стратегий по борьбе с преступностью и повышения качества следственной работы. |
| At the national level, Governments should continue to promote and protect all human rights, by developing appropriate legislation and reinforcing judicial administration systems. | На национальном уровне правительства должны продолжать поощрять и защищать все права человека путем разработки соответствующих законодательств и укрепления систем судопроизводства. |
| The results already achieved through UNPAN should be multiplied by developing initiatives aimed at connecting national public administration authorities with the most up-to-date technological advances. | Результаты, которые уже достигнуты благодаря ЮНПАН, должны быть преумножены посредством разработки инициатив, направленных на то, чтобы дать национальным органам государственного управления возможность пользоваться самыми последними достижениями в области технологии. |