Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
It is also responsible for enforcing Government policies such as the democratic security policy (2002 - 2006), the policy for the consolidation of democratic security (2006 - 2010) and the current comprehensive security and defence policy for prosperity. На нее возложена также ответственность за реализацию таких государственных стратегий, как Стратегия демократической безопасности (2002 - 2006 годы), Стратегия укрепления демократической безопасности (2006 - 2010 годы) и осуществляемая в настоящее время Всеобъемлющая стратегия безопасности и обороны для процветания.
The purpose stated in the "democratic security" policy is that of "intensifying and guaranteeing the rule of law, across the whole territorythroughout the entire country, through the strengthening of of the democratic authority", and guaranteeing the security of all citizens alike. Как утверждается, целью политики "демократической безопасности" является "укрепление и гарантирование законности на территории всей страны посредством укрепления демократической власти", а также гарантирование безопасности всех граждан без каких-либо различий.
For the international community, any effort to help build a new, democratic and prosperous Democratic Republic of the Congo should be seen as both a daunting challenge and an excellent opportunity to contribute meaningfully to the promotion of peace and development, particularly in Africa. Для международного сообщества любые усилия по построению новой, демократической и процветающей Демократической Республики Конго должны рассматриваться как грандиозная задача и отличная возможность внести значимый вклад в содействие миру и развитию, в частности в Африке.
the committed continuation of the fight against racism, discrimination, xenophobia and anti-Semitism through targeted measures which strengthen social cohesion, democratic participation and a democratic community culture, and appeal in particular to young people as a target group in national action programmes, целеустремленно продолжать борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и антисемитизма посредством принятия целенаправленных мер по укреплению социальной сплоченности, демократического участия и демократической культуры на общинном уровне и апеллировать, в частности, к молодежи как одной из целевых групп национальных программ действий;
If a political party is in opposition it does not necessarily mean that it has democratic leanings, while the existence of the opposition does not mean that the government (elected in general and democratic elections) is undemocratic. Тот факт, что политическая партия находится в оппозиции, не обязательно означает, что она придерживается демократической ориентации, а существование оппозиции не является свидетельством того, что правительство (избранное на основе всеобщих и демократических выборов) является недемократичным.
The success of this process is seen to be crucially dependent on the full participation of vulnerable sections, democratic decentralization and effective functioning of grass-roots democratic institutions and the political and economic empowerment of the socially disadvantaged sections of the population. Успех этого процесса, как представляется, будет целиком зависеть от всестороннего участия в нем уязвимых слоев населения, демократической децентрализации, эффективного функционирования низовых демократических институтов и активизации участия в политической и экономической жизни социально незащищенных слоев населения.
We have designated 2005 as the European Year of Citizenship through Year is intended to draw attention to the crucial contribution of education, both formal and informal, the development of active citizenship, the quality of participation in a democratic society and the development of democratic culture. Мы провозгласили 2005 год Европейским годом гражданства через образование, в течение которого будут прилагаться усилия по привлечению внимания к исключительно важному вкладу образования - как формального, так и неформального - в процесс формирования активных граждан, активизации их участия в жизни демократического общества и развития демократической культуры.
The white paper translates the concept of intercultural dialogue by identifying five tasks: developing the democratic governance of cultural diversity; strengthening democratic citizenship and participation; learning and teaching intercultural competences; creating spaces for intercultural dialogue; and developing intercultural dialogue in international relations. В этом документе концепция межкультурного диалога трактуется через формулирование пяти задач: развитие демократического управления на основе культурного многообразия; укрепление демократической гражданственности и всеобщего участия; усвоение и пропаганда межкультурных традиций; создание пространств для межкультурного диалога; и развитие межкультурного диалога в международных отношениях.
The Mission, in cooperation with the United Nations country team, will continue its efforts to strengthen democratic processes in the Democratic Republic of the Congo by providing technical support to the Government, the Parliament and civil society groups at the national and provincial levels. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет и далее прилагать усилия к укреплению демократических процессов в Демократической Республике Конго посредством оказания технической поддержки правительству, парламенту и группам гражданского общества на национальном уровне и на уровне провинций.
As an important partner of the Democratic Republic of the Congo, my Government is contributing financially to the preparations for the elections, and demands that every candidate and every citizen be able to participate peacefully and with full respect for democratic rules. В качестве важного партнера Демократической Республики Конго мое правительство вносит финансовый вклад в подготовку к выборам и требует, чтобы каждый кандидат и каждый гражданин могли участвовать в них в условиях мира и при полном соблюдении демократических норм.
Some of the examples cited are in the region of the Americas, including the Inter-American Democratic Charter, adopted by the Organization of American States (OAS), which establishes the basis for peaceful coexistence among democratic member States. Некоторые из приведенных примеров касаются американского региона, в частности Межамериканской демократической хартии, принятой Организацией американских государств (ОАГ) и заложившей фундамент для мирного сосуществования демократических государств-членов.
Developments in the democratic process in the Democratic Republic of the Congo in 2005, including the adoption of the Constitution in December, helped to create an environment conducive to refugee return and reintegration. Изменения в демократическом процессе в Демократической Республике Конго в 2005 году, включая принятие в декабре Конституции, помогли сформировать условия, благоприятные для возвращения и реинтеграции беженцев.
It is our hope that the democratic gains made in the Democratic Republic of the Congo will be sustained to enable the new Government to employ the vast national resources of that country for the benefit and welfare of its people. Мы надеемся, что демократические достижения Демократической Республики Конго будут устойчивыми и позволят новому правительству использовать огромные национальные ресурсы этой страны для блага и процветания своего народа.
The region had embarked on a number of economic, social and political reforms, including the democratic elections recently held in Tanzania, the Democratic Republic of the Congo and Zambia. Регион приступил к ряду экономических, социальных и политических реформ, включая практику демократических выборов, проведенных недавно в Танзании, Демократической Республике Конго и Замбии.
In this respect, the United Kingdom very much welcomes the pledge in President Kabila's inaugural statement to restore normal democratic life in the Democratic Republic of the Congo, with full respect for human rights and justice, and to hold nationwide elections. В этой связи Соединенное Королевство горячо приветствует прозвучавшее в инаугурационной речи президента Кабилы обязательство восстановить в Демократической Республике Конго нормальную демократическую жизнь, обеспечить неукоснительное соблюдение прав человека и отправление правосудия, провести общенациональные выборы.
All parties must move towards the national dialogue and reconciliation, as foreseen in the Lusaka Agreement, in order to form a freely elected, democratic Government that is representative of all the people of the Democratic Republic of the Congo. Все стороны должны стремиться к национальному диалогу и примирению, как это предусмотрено в Лусакском соглашении, в целях формирования свободно избранного демократического правительства, представляющего весь народ Демократической Республики Конго.
On can also deduce an emotional, patriotic appeal for unity, national concord and reconciliation among all of the sons and daughters of the Democratic Republic of the Congo - conditions that would ultimately lead to the holding of free, transparent and democratic elections. Также можно сделать вывод о наличии у всех сыновей и дочерей Демократической Республики Конго горячего, патриотического стремления к единству, национальному согласию и примирению, без достижения которых невозможно в конечном итоге проведение свободных, транспарентных и демократических выборов.
I am pleased to say that the peace process in my country is now developing in a propitious subregional environment recently characterized by significant progress in the peace process in the Democratic Republic of the Congo and a democratic breakthrough in Rwanda. Мне приятно отмечать, что в настоящее время мирный процесс в моей стране развивается в благоприятных с точки зрения субрегиональной обстановки условиях, которая характеризуется существенным прогрессом, достигнутым недавно в осуществлении мирного процесса в Демократической Республике Конго, и важными демократическими сдвигами в Руанде.
In the Democratic Republic of the Congo, the peace process has begun to be implemented with the creation in June 2003 of a Transitional Government, whose chief mission is the establishment of new democratic institutions and preparations for elections. Мирный процесс в Демократической Республике Конго начался после создания в июне 2003 года переходного правительства, главная задача которого состоит в построении новых демократических институтов и подготовке к выборам.
The fact of the matter is that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is an internal crisis that has spun out of control because of the absence of an effective democratic government at the centre. Дело в том, что конфликт в Демократической Республике Конго является внутренним кризисом, который вышел из-под контроля из-за отсутствия в центре эффективного демократического правительства.
The conference is urgently needed, not only to enable the Democratic Republic of the Congo to recover its lost stability and basically rebuild a State on healthy and democratic foundations, while being mindful of the most fundamental rights of its citizens. Созыв такой конференции имеет исключительно важное значение не только с точки зрения предоставления Демократической Республике Конго возможности восстановить утраченную стабильность и, в сущности, восстановить государство на прочной и демократической основе с учетом необходимости соблюдения основных прав его граждан.
That meeting called for a ceasefire; a cessation of hostilities; the withdrawal of all foreign forces involved in the conflict; and negotiations among all inhabitants of the Democratic Republic of the Congo aimed at re-establishing a democratic Government in the country. Участники этой встречи призвали к прекращению огня; прекращению военных действий; выводу всех иностранных сил, вовлеченных в конфликт; и проведению переговоров между всеми жителями Демократической Республики Конго, направленных на восстановление демократического правления в этой стране.
We salute the people of the Democratic Republic of Congo on the positive developments that have taken place in their country and welcome the commitment of their Government to restore and uphold democracy and democratic principles. Мы поздравляем народ Демократической Республики Конго в связи с позитивными событиями, произошедшими в стране, и приветствуем обязательство правительства этой страны восстановить и поддерживать демократию и демократические принципы.
In spite of the great progress made in those countries - with regard to the democratic electoral process in the Democratic Republic of the Congo, to give just one significant example - the challenges are considerable. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в этих странах, - в качестве яркого примера можно привести демократический избирательный процесс в Демократической Республике Конго - сохраняются серьезные проблемы.
We were awe-inspired by the determined efforts made by the people of the Democratic Republic of the Congo to overcome the catastrophic effects of conflict and to move forward, through democratic elections, to a secure and better future. Нас вдохновляют и обнадеживают самоотверженные усилия народа Демократической Республики Конго по преодолению катастрофических последствий конфликта и продвижению вперед - посредством проведения демократических выборов - к безопасному и светлому будущему.