| We are committed to doing our part to accelerate the integration of a democratic Russia into the Euro-Atlantic community. | Мы привержены тому, чтобы внести свой вклад в дело ускорения интеграции демократической России в Евроатлантическое сообщество. |
| The Government which had been in power since 1997 was moving towards a presidential and democratic system of governance. | Правительство, которое находится у власти с 1997 года, в настоящее время принимает меры по установлению президентской и демократической системы правления. |
| It is the symbol of the United Nations as a universal organization in the best democratic tradition. | Это символ универсальности Организации, это выражение наилучшей демократической традиции. |
| Establishing the foundations of a modern, democratic police force represents a major achievement for Bosnia and Herzegovina. | Создание основ современной демократической полицейской службы является одним из главных достижений Боснии и Герцеговины. |
| This is precisely where the pledge - and the challenge - of democratic reform starts. | Именно это является залогом демократической реформы, и именно с этого начинаются ее трудности. |
| In the three decades that followed, the Vietnamese people put up heroic struggles to complete the national democratic revolution. | Последующие три десятилетия вьетнамский народ вел героическую борьбу во имя полной победы национальной демократической революции. |
| The governmental alliance between that party and a democratic party had the consequence of democratizing racism. | Правительственный альянс, заключенный между этой партией и Демократической партией, имеет своим следствием демократизацию расизма. |
| We need the Bretton Woods institutions to perform their function in a democratic and just manner. HIV/AIDS remains rampant worldwide. | Нам необходимо, чтобы бреттон-вудские учреждения выполняли свои функции на демократической и справедливой основе. ВИЧ/СПИД продолжает свирепствовать во всем мире. |
| The Republic of China on Taiwan had become a democratic country with its own political, social and economic institutions. | Китайская Республика на Тайване стала демократической страной со своими собственными политическими, социальными и экономическими институтами. |
| Support from the United Nations provides encouragement to societies striving to build a durable democratic system, often under very difficult circumstances. | Помощь со стороны Организации Объединенных Наций поддерживает общества в их стремлении к созданию прочной демократической системы, причем нередко в очень сложных условиях. |
| With funding from the Government of the Netherlands, UNDP helps strengthen civil society as an essential pillar of democratic governance. | При финансовом участии правительства Нидерландов ПРООН помогает в укреплении гражданского общества как одной из необходимых основ демократической формы правления. |
| The new Government must adopt as an early priority a comprehensive democratic public security strategy for the 2004-2008 period. | Новому правительству следует в приоритетном порядке принять комплексную стратегию обеспечения демократической общественной безопасности на период 2004 - 2008 годов. |
| We reaffirm our will to combat public and private sector corruption and impunity, which constitute one of the greatest threats to democratic governance. | Мы подтверждаем свое стремление бороться с коррупцией в государственном и частном секторах, а также с безнаказанностью, которые представляют собой одну из главных угроз демократической системе правления. |
| The unmet social needs of our peoples constitute a threat to democratic governance. | Неудовлетворенные социальные требования населения наших стран представляют угрозу для демократической системы правления. |
| Building on our long history of democracy, Greece is committed to supporting and developing new democratic practices. | Исходя из своей долгой истории демократии Греция привержена делу поддержки и развития новой демократической практики. |
| We remain committed to the principle of periodic assessment of democratic practices. | Мы по-прежнему привержены принципу периодической переоценки демократической практики. |
| A year ago in the General Assembly I set out my democratic security policy, developed to free the Colombian people from terrorism. | Год назад, выступая в Генеральной Ассамблее, я изложил принципы проводимой мною политики демократической безопасности, разработанной в целях избавления колумбийского народа от терроризма. |
| In that context, ethnicity contributed to democratic practice by laying stress on values similar to equity and justice in social relations. | В данном контексте этническая принадлежность способствует демократической практике, подчеркивая ценности, аналогичные принципу равенства и справедливости в социальных отношениях. |
| Many of the activities described in previous sections already contribute to creating a democratic political culture. | Многие из мероприятий, о которых говорилось в предыдущих разделах, уже способствуют формированию демократической политической культуры. |
| That stance honours their humanist and democratic tradition, the legacy of the founding fathers of this great nation. | Такая позиция делает честь их гуманной и демократической традиции, унаследованной от основателей этой великой нации. |
| The challenge is therefore to make these institutions effective and to ensure that they play their role in democratic life. | Поэтому задача сейчас заключается в обеспечении эффективности этих институтов и их роли в демократической жизни. |
| However it is clear that a broad cooperation could be developed only with a democratic Belarus that observes the European standards. | Однако ясно, что широкое сотрудничество может осуществляться только с демократической Беларусью, соблюдающей стандарты европейского сообщества. |
| This was a sickening blow to all Iranians who crave the dignity of democratic politics. | Это был сильный удар по всем иранцам, которые ценили достоинство демократической политики. |
| However, due to the collapse of the Azerbaijan democratic Republic On April 28, 1920, the emblem was not approved. | Однако, в результате падения 28 апреля 1920 года Азербайджанской Демократической Республики герб не был принят. |
| The offered structure of authority of Russia is not republican, but remains democratic. | Предлагаемая структура власти России не является республиканской, но остается демократической. |