| Peru therefore expresses its deep concern over the recent events in the sister country of Honduras, where the democratic system has been abruptly interrupted. | Поэтому Перу выражает глубокую обеспокоенность недавними событиями в братской стране Гондурасе, где действие демократической системы было приостановлено. |
| Additionally, the European Union intends to continue its dialogue with the democratic opposition and civil society on Cuba. | Кроме того, Европейский союз намерен продолжать диалог с демократической оппозицией и гражданским обществом на Кубе. |
| My country continues to be firmly committed to a return to democratic normalcy in Honduras. | Моя страна по-прежнему твердо привержена нормализации демократической обстановки в Гондурасе. |
| We wish to see a free, democratic and prosperous Africa. | Мы хотим видеть Африку свободной, демократической и процветающей. |
| Those who claim that theirs is a democratic country are afraid to subject themselves to investigation by such a mission. | Те, кто заявляет, что их страна является якобы демократической, боятся оказаться объектом расследования такой Миссии. |
| Over the past 20 years, Africa has made much progress in working to end conflicts and to promote democratic practices and institutions. | За последние 20 лет Африка добилась значительных успехов в деле завершения конфликтов и поощрения демократической практики и учреждений. |
| The second presidential election in Afghanistan marked an important step in the democratic history of the country. | Вторые президентские выборы в Афганистане явились важным этапом в демократической истории страны. |
| While expansion is important, it is not the only component of democratic and lasting reform. | Хотя расширение и имеет важное значение, оно отнюдь не является единственным компонентом демократической и надежной реформы. |
| Those include action on democratic accountability, good governance, grievance mechanisms and human rights frameworks. | К их числу относятся обеспечение демократической подотчетности, эффективного государственного управления, механизмов рассмотрения жалоб и защиты прав человека. |
| Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture. | Более того, права человека являются неотъемлемой частью демократической культуры. |
| After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. | После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе. |
| These amendments provide for the basic protection of those individual rights which are fundamental to the democratic system of government. | В этих поправках изложены основные нормы, касающиеся защиты тех индивидуальных прав, которые играют основную роль в демократической системе управления. |
| Most of those countries also enjoyed a long period of political stability and democratic accountability. | Кроме того, положение в большинстве из этих стран характеризовалось долгосрочной политической стабильностью и соблюдением принципов демократической подотчетности. |
| He recommends to the democratic political opposition of Belarus to disseminate widely its political programme and its human rights plan of action. | Он рекомендует демократической политической оппозиции в Беларуси широко распространить свою политическую программу и свой план действий в области прав человека. |
| The right to vote underpins a democratic political system. | Право голоса лежит в основе демократической политической системы. |
| The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly has improved its ability to oversee the agency's operations and to ensure democratic accountability. | Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины расширила свои полномочия по надзору за деятельностью агентства и обеспечению его демократической подотчетности. |
| Strengthening the justice sector will be essential to embedding the rule of law in the evolving democratic context in the country. | Укрепление сектора правосудия будет иметь важнейшее значение для утверждения законности в формирующейся в стране демократической среде. |
| Both sides must therefore work to promote mutual understanding and build a Central African Republic based on peace, democratic stability and development. | В связи с этим обеим сторонам следует способствовать развитию взаимопонимания и строительству новой Центральноафриканской Республики, основанной на принципах мира, демократической стабильности и развития. |
| Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. | Эти партнеры расширили свой потенциал по обеспечению демократической основы мероприятий в сфере безопасности. |
| Furthermore, an open and democratic atmosphere is critical for building tolerant societies in matters of religious affairs. | Помимо этого, критически важное значение имеет создание открытой и демократической атмосферы для формирования толерантности в обществе к вопросам религии. |
| Promoting democratic and broad-based decision-making within the government and | поощрение демократической и имеющей широкую основу практики принятия решений в правительстве и |
| Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. | В отношении проблемы демократической натурализации Канада рекомендовала сохранять возможность судебного обжалования решений в области предоставления гражданства. |
| Pakistan has recently negotiated a transition to a full-fledged democratic system. | В Пакистане недавно была достигнута договоренность о переходе к полноценной демократической системе. |
| Such evolution reflects the internal transformations arising from the democratic reconstruction, definitively inserting the theme of human rights in the Brazilian agenda. | Деятельность в этом направлении отражает внутренние преобразования, связанные с демократической перестройкой, которая позволила раз и навсегда включить тему прав человека в повестку дня Бразилии. |
| In addition, the European Union will continue its dialogue with civil society and the democratic opposition. | Помимо этого, Европейский союз будет продолжать поддерживать диалог с гражданским обществом и демократической оппозицией. |