Peru therefore expresses its deep concern over the recent events in the sister country of Honduras, where the democratic system has been abruptly interrupted. |
Поэтому Перу выражает глубокую обеспокоенность недавними событиями в братской стране Гондурасе, где действие демократической системы было приостановлено. |
Additionally, the European Union intends to continue its dialogue with the democratic opposition and civil society on Cuba. |
Кроме того, Европейский союз намерен продолжать диалог с демократической оппозицией и гражданским обществом на Кубе. |
My country continues to be firmly committed to a return to democratic normalcy in Honduras. |
Моя страна по-прежнему твердо привержена нормализации демократической обстановки в Гондурасе. |
We wish to see a free, democratic and prosperous Africa. |
Мы хотим видеть Африку свободной, демократической и процветающей. |
Those who claim that theirs is a democratic country are afraid to subject themselves to investigation by such a mission. |
Те, кто заявляет, что их страна является якобы демократической, боятся оказаться объектом расследования такой Миссии. |
Over the past 20 years, Africa has made much progress in working to end conflicts and to promote democratic practices and institutions. |
За последние 20 лет Африка добилась значительных успехов в деле завершения конфликтов и поощрения демократической практики и учреждений. |
The second presidential election in Afghanistan marked an important step in the democratic history of the country. |
Вторые президентские выборы в Афганистане явились важным этапом в демократической истории страны. |
While expansion is important, it is not the only component of democratic and lasting reform. |
Хотя расширение и имеет важное значение, оно отнюдь не является единственным компонентом демократической и надежной реформы. |
Those include action on democratic accountability, good governance, grievance mechanisms and human rights frameworks. |
К их числу относятся обеспечение демократической подотчетности, эффективного государственного управления, механизмов рассмотрения жалоб и защиты прав человека. |
Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture. |
Более того, права человека являются неотъемлемой частью демократической культуры. |
After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. |
После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе. |
These amendments provide for the basic protection of those individual rights which are fundamental to the democratic system of government. |
В этих поправках изложены основные нормы, касающиеся защиты тех индивидуальных прав, которые играют основную роль в демократической системе управления. |
Most of those countries also enjoyed a long period of political stability and democratic accountability. |
Кроме того, положение в большинстве из этих стран характеризовалось долгосрочной политической стабильностью и соблюдением принципов демократической подотчетности. |
He recommends to the democratic political opposition of Belarus to disseminate widely its political programme and its human rights plan of action. |
Он рекомендует демократической политической оппозиции в Беларуси широко распространить свою политическую программу и свой план действий в области прав человека. |
The right to vote underpins a democratic political system. |
Право голоса лежит в основе демократической политической системы. |
The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly has improved its ability to oversee the agency's operations and to ensure democratic accountability. |
Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины расширила свои полномочия по надзору за деятельностью агентства и обеспечению его демократической подотчетности. |
Strengthening the justice sector will be essential to embedding the rule of law in the evolving democratic context in the country. |
Укрепление сектора правосудия будет иметь важнейшее значение для утверждения законности в формирующейся в стране демократической среде. |
Both sides must therefore work to promote mutual understanding and build a Central African Republic based on peace, democratic stability and development. |
В связи с этим обеим сторонам следует способствовать развитию взаимопонимания и строительству новой Центральноафриканской Республики, основанной на принципах мира, демократической стабильности и развития. |
Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. |
Эти партнеры расширили свой потенциал по обеспечению демократической основы мероприятий в сфере безопасности. |
Furthermore, an open and democratic atmosphere is critical for building tolerant societies in matters of religious affairs. |
Помимо этого, критически важное значение имеет создание открытой и демократической атмосферы для формирования толерантности в обществе к вопросам религии. |
Promoting democratic and broad-based decision-making within the government and |
поощрение демократической и имеющей широкую основу практики принятия решений в правительстве и |
Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. |
В отношении проблемы демократической натурализации Канада рекомендовала сохранять возможность судебного обжалования решений в области предоставления гражданства. |
Pakistan has recently negotiated a transition to a full-fledged democratic system. |
В Пакистане недавно была достигнута договоренность о переходе к полноценной демократической системе. |
Such evolution reflects the internal transformations arising from the democratic reconstruction, definitively inserting the theme of human rights in the Brazilian agenda. |
Деятельность в этом направлении отражает внутренние преобразования, связанные с демократической перестройкой, которая позволила раз и навсегда включить тему прав человека в повестку дня Бразилии. |
In addition, the European Union will continue its dialogue with civil society and the democratic opposition. |
Помимо этого, Европейский союз будет продолжать поддерживать диалог с гражданским обществом и демократической оппозицией. |