| Military helicopters are crucial for the fulfilment of the mandate of MONUSCO in eastern Democratic Republic of the Congo. | Военные вертолеты имеют важнейшее значение для осуществления задач МООНСДРК в восточной части Демократической Республики Конго. |
| I urge the Governments of Angola and the Democratic Republic of the Congo to enhance dialogue aimed at addressing this issue. | Я настоятельно призываю правительства Анголы и Демократической Республики Конго активизировать диалог по решению этой проблемы. |
| Significant progress has been achieved in the Democratic Republic of the Congo in the past 10 years. | За последние 10 лет в Демократической Республике Конго достигнут существенный прогресс. |
| In addition, two girls were killed by LRA elements in the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, в Демократической Республике Конго боевиками ЛРА были убиты две девочки. |
| Instability prevailed in the east of the Democratic Republic of the Congo, with continued waves of displacement. | Нестабильность сохранялась на востоке Демократической Республики Конго, вызывая продолжительные волны перемещения. |
| Australia requests the Court to refuse the Request for the indication of provisional measures submitted by the Democratic Republic of Timor-Leste. | Австралия просит Суд отклонить просьбу об указании временных мер, представленную Демократической Республикой Тимор-Лешти. |
| Uganda is the main transit country for ivory from the Democratic Republic of the Congo. | Уганда является основной страной транзита слоновой кости из Демократической Республики Конго. |
| I encourage the international partners of the Democratic Republic of the Congo to maintain continuing programmes for strengthening the criminal justice system in the country. | Я рекомендую международным партнерам Демократической Республики Конго и дальше поддерживать программы укрепления системы уголовного правосудия в стране. |
| Several Council members highlighted the important work conducted by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo. | Несколько членов Совета особо отметили важную работу, проделанную Группой экспертов по Демократической Республике Конго. |
| In the Democratic Republic of the Congo, President Joseph Kabila established a National Oversight Mechanism to oversee the implementation of the national commitments. | В Демократической Республике Конго президент Джозеф Кабила учредил Национальный надзорный механизм для наблюдения за выполнением национальных обязательств. |
| Other dangerous armed groups continue to prey on the population in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Население восточной части Демократической Республики Конго продолжают терзать и другие опасные вооруженные группы. |
| In the Democratic Republic of the Congo and Mali, the Council had come to recognize that a robust response was not enough. | В Демократической Республике Конго и Мали Совет признал, что энергичных действий недостаточно. |
| A joint programme on land conflict resolution was also established for internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo. | Была также учреждена совместная программа урегулирования земельных конфликтов для внутренне перемещенных лиц в Демократической Республике Конго. |
| Kinshasa is the capital of Democratic Republic of the Congo. | Киншаса - столица Демократической Республики Конго. |
| Proper handling of the amnesty and repatriation process will contribute to restoring trust between the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. | Надлежащее осуществление процесса амнистии и репатриации будет способствовать восстановлению доверия между правительствами Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
| During the reporting period, limited progress was achieved in the implementation of the national commitments of the Democratic Republic of the Congo. | В отчетный период бы достигнут определенный прогресс в осуществлении национальных обязательств Демократической Республики Конго. |
| I commend the Government of the Democratic Republic of the Congo for its efforts so far. | Я воздаю должное правительству Демократической Республики Конго за предпринимаемые в этом плане усилия. |
| It is crucial that the root causes of instability in the Democratic Republic of the Congo be addressed in a determined manner and without delay. | Крайне важно незамедлительно принять решительные меры для устранения коренных причин нестабильности в Демократической Республике Конго. |
| He appears to be a mere participant of demonstrations organized by the Swiss branch of the Southern Democratic Assembly. | Как представляется, он был рядовым участником демонстраций, организованных швейцарским отделением Южной демократической ассамблеи. |
| In the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, the security situation remains volatile. | В восточной части Демократической Республики Конго обстановка в плане безопасности остается нестабильной. |
| Forty participants from Cameroon, Chad and the Democratic Republic of the Congo received toponymic training. | Топонимическую подготовку прошли 40 участников из Демократической Республики Конго, Камеруна и Чада. |
| Similar events took place in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Rwanda and Uganda. | Аналогичные мероприятия прошли в Демократической Республике Конго, Либерии, Руанде и Уганде. |
| A delegation commended UNICEF for its ability to recruit excellent staff in the challenging context of the Democratic Republic of the Congo. | Одна из делегаций поблагодарила ЮНИСЕФ за его способность набирать отличных сотрудников в сложных условиях Демократической Республики Конго. |
| A similar correlation has also been observed in conflict-affected settings, such as in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. | Аналогичная зависимость наблюдалась также в затронутых конфликтом странах, например в Демократической Республике Конго и Либерии. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the Association and its local partners initiated a series of community-owned health centres. | В Демократической Республике Конго Ассоциация и ее местные партнеры ввели в действие несколько общинных центров здравоохранения. |