Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
I also welcome the priority given in the statement to holding the presidential election on time on the basis of constitutional procedures and democratic practice. Я также приветствую отдаваемый в заявлении приоритет проведению президентских выборов в срок и на основе конституционных процедур и демократической практики.
Some Council members also stressed the importance for the preparations for the presidential electoral process to proceed immediately, in line with Lebanon's constitutional procedures and democratic practice. Некоторые члены Совета также подчеркнули важность немедленного начала подготовки к проведению президентских выборов в соответствии с конституционными процедурами Ливана и демократической практикой.
In cooperation with the Council of Europe, Norway has established a resource centre on education for intercultural understanding, human rights and democratic citizenship. В сотрудничестве с Советом Европы Норвегия создала информационный центр по вопросам воспитания в духе межкультурного понимания, прав человека и демократической гражданственности.
Lebanon reported that it is a democratic, parliamentary republic in which the freedoms of expression, conscience/belief, and justice and equality are protected by law. Ливан сообщил, что он является демократической парламентской республикой, в которой свобода мнений, свобода совести/вероисповедания и принципы социальной справедливости и равенства защищены законом.
Mr. Souissi (Morocco) asked how the conceptual antagonism between democratic decentralization and centralized power could be resolved for the benefit of the citizens concerned. Г-н Суисси (Марокко) спрашивает, как можно разрешить концептуальное противоречие между демократической децентрализацией власти и укреплением централизованной власти в интересах граждан страны.
This must include the reform of international institutions, particularly in the economic field, to promote the democratic representation of developing States, civil society and marginalized groups. Такие действия должны включать реформу международных учреждений, особенно экономических, с целью содействия демократической представленности развивающихся государств, гражданского общества и маргинализованных групп населения.
There is a legitimate democratic expectation that the media will have not only diversity of ideas but also diversity of ownership. С демократической точки зрения было бы вполне законно ожидать, что средствам массовой информации свойственно разнообразие не только взглядов, но и собственников.
In its path to democracy, Maldives had initiated reforms culminating in 2008 in a new democratic constitution providing for separation of powers and independent institutions of horizontal accountability. На пути к демократии Мальдивские Острова инициировали проведение реформ, которые завершились в 2008 году принятием новой демократической конституции, предусматривающей разделение ветвей власти и создание независимых институтов в рамках системы горизонтальной подотчетности.
Mr. Tin (Myanmar) said that the recent dramatic changes in his country were a clear demonstration of his Government's democratic mindset. Г-н Тин (Мьянма) говорит, что недавние значительные изменения, произошедшие в его стране, являются явным свидетельством демократической настроенности его правительства.
To achieve this, it must build on democratic ownership and domestic accountability, both in provider and programme countries. Для этого он должен строиться на основах демократической ответственности и внутренней подотчетности как в странах, предоставляющих помощь, так и в странах осуществления программ.
In recent years, trade unions in China have oriented themselves towards the development and perfecting of the democratic system at the grass-roots level. В последние годы профсоюзы Китая сосредоточили внимание на развитии и совершенствовании демократической системы на низовом уровне.
(a) Deepen, extend and operationalize the democratic ownership of development policies and processes. а) усиление, расширение и практическое обеспечение демократической ответственности за политику и процессы в области развития;
Parliaments and local governments play critical roles in linking citizens with government, and in ensuring broad-based and democratic ownership of countries' development agendas. Парламенты и местные органы власти играют жизненно важную роль в обеспечении связи между гражданами и правительством, а также всеобщей демократической ответственности за выполнение повестки дня в области развития каждой конкретной страны.
Promote, secure and maintain unity in a democratic organization with no social, economic, religious or racial discrimination; поощрять, обеспечивать и поддерживать единство в рамках демократической организации общества без какой-либо социальной, экономической, религиозной или расовой дискриминации;
The Special Rapporteur recommends to the democratic political opposition to disseminate widely amongst Belarusian citizens its political programme and its human rights plan of action, in order to enable the Belarusian people to take an active engagement in support of the democratic change process. Специальный докладчик рекомендует демократической политической оппозиции распространять на широкой основе среди граждан Беларуси свою политическую программу и свой план действий в области прав человека, с тем чтобы белорусский народ мог активно участвовать в поддержке процесса демократических перемен.
During 2009, Kazakhstan made a number of important advances toward establishing an open, balanced and democratic political system, including by increasing the role of political parties. В течение 2009 года Казахстан сделал ряд важных шагов в сторону создания открытой, сбалансированной демократической политической системы, в том числе по повышению роли политических партий.
Asia-Pacific least developed countries have made good progress over the last decade in terms of good governance, rule of law, protection and promotion of human rights and democratic participation. На протяжении последнего десятилетия наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона добились хорошего прогресса в сфере ответственного управления, верховенства права, защиты и поощрения прав человека и участия в демократической деятельности.
Thus, the twelfth period - the democratic republic - began on 11 March 1990 and continues to the present day. Таким образом, 11 марта 1990 года начался двенадцатый период - период демократической республики, который продолжается по сей день.
This work also requires that the global economic and financial system post-2015 will be an architecture that is truly fair, democratic and supportive of sustainable development. Для осуществления этой работы необходимо также, чтобы архитектура глобальной экономической и финансовой системы в период после 2015 года была подлинно справедливой, демократической и благоприятной для устойчивого развития.
This right is recognized as a pillar of the new democratic system and of the enjoyment of human rights since the fall of the dictatorial regime. Это право признается в качестве одной из основ новой демократической системы и осуществления прав человека со времени падения диктаторского режима.
HRW stated that while marred by irregularities, the 2013 completion of the polls had helped further consolidate Guinea's transition from authoritarian to democratic rule. ХРУ указала, что, хотя выборы, состоявшиеся в 2013 году, сопровождались нарушениями, они способствовали дальнейшей активизации перехода Гвинеи от авторитарной формы правления к демократической.
Moreover, the Swedish Parliament (the Riksdag) has set an objective of democratic policy that human rights should be respected in Sweden. К тому же шведский парламент (Риксдаг) поставил цель проведения демократической политики, предусматривающей соблюдение в Швеции прав человека.
The constitutional review process now under way offers Liberia an important opportunity to build the foundations for a more stable, democratic and just political system. Осуществляемый в настоящее время процесс обзора Конституции предоставляет Либерии важную возможность создать основы более стабильной, демократической и справедливой политической системы.
Local and municipal elections in October had been instrumental to establishing rule of law and democratic legitimacy across all of Kosovo. Проведенные в октябре местные и муниципальные выборы сыграли важную роль в установлении верховенства права и демократической легитимности на всей территории Косово.
Economic elites and other relevant groups may be rewarded without the need for political bargaining, voter control or democratic decision-making on the use of funds. Такая ситуация позволяет режиму вознаграждать экономическую элиту и другие интересующие его группы, не прибегая к политическим компромиссам, контролю голосов избирателей или демократической процедуре принятия решений относительно использования средств.