| It was their democratic, human and historic right. | Это право является законным с демократической, гуманитарной и исторической точек зрения. |
| If they express conflicting views, that is normal democratic life. | То, что они выражают противоречивые, противоположные точки зрения, свидетельствует о нормальной демократической жизни. |
| This approach may eventually provide solid foundations for a future democratic polity. | Такой подход может в конечном итоге обеспечить создание прочной основы для демократической политики в будущем. |
| Where Putin has failed is in fostering democratic governance. | В развитии демократической формы правления - вот где Путин потерпел неудачу. |
| Spain will contribute to the peaceful and democratic holding of these elections by sending observers. | Испания намерена внести свой вклад в обеспечение мирной и демократической атмосферы на этих выборах путем направления в Мозамбик своих наблюдателей. |
| We must accept the responsibility to keep disputes within democratic tolerance. | Мы должны взять на себя ответственность за то, чтобы любые споры не выходили за рамки демократической терпимости. |
| Those statements reiterated that Western neo-liberal representative democracy was the only democratic political model. | В этих заявлениях вновь и вновь повторяется, что западная неолиберальная представительная демократия является единственно возможной демократической политической моделью. |
| The first is to strengthen and spread democratic governance. | Первая такая мера заключается в укреплении и распространении демократической формы правления. |
| At least from our peaceful and democratic standpoint. | Так, по крайней мере, мы считаем, исходя из нашей мирной и демократической позиции. |
| The Education Policy aims at democratic, inclusive and egalitarian quality education for all. | Политика в области образования ставит целью оказание соответствующих услуг для всех на демократической, всеобъемлющей и равноправной основе. |
| Civil society expresses local democratic ownership, self-governance, local knowledge and expertise. | В нем находят отражение принципы демократической ответственности на местах и самоуправления, местные знания и опыт. |
| It focuses on local governments, encouraging public involvement, community empowerment and democratic accountability. | Центром внимания Фонда являются местные органы государственного управления, которые поощряются к осуществлению государственных капиталовложений, расширению прав и возможностей общин и принятию демократической ответственности. |
| Meaningful results required adequate resources and diverse, inclusive and democratic participation. | Достижение конкретных результатов невозможно без выделения надлежащих ресурсов и всеобъемлющего участия самых различных сторон на демократической основе. |
| This constitutes a democratic system of public oversight of law enforcement agencies. | Это являет собой образец демократической системы контроля со стороны общественности по отношению к правоохранительным органам. |
| Most African countries have embraced democratic governance and regular, periodic elections are the norm. | Большинство африканских стран сделали выбор в пользу демократической формы правления, и проведение регулярных и периодических выборов стало для них нормой. |
| We have consistently developed civil institutions based on a democratic development model. | Мы последовательно формируем институты гражданского общества на основе демократической модели развития. |
| No single political idea or system can claim exclusive ownership of the democratic idea or democratic politics. | Ни одна политическая идея или система не может присваивать себе исключительное право на обладание демократической идеей или демократической стратегией. |
| With a victory of a democratic revolution in 1990, Mongolia became a democratic state with modern civilization. | С победой демократической революции в 1990 году Монголия стала демократическим государством с современной цивилизацией. |
| Morocco's modern, democratic approach, would allow for the democratic exercise of the individual and collective rights in the Saharan region. | Современный демократичный подход, проявленный Марокко, позволит осуществить на демократической основе индивидуальные и коллективные права народа Сахары. |
| Dialogue and exchanges of experience in democratic practices at the national level enrich the democratic experience and contribute to establishing a comprehensive framework for democracy. | Диалог и обмен опытом в демократической практике на национальном уровне обогащают демократический опыт и способствуют созданию всеобъемлющей структуры демократии. |
| He wanted a democratic Poland in a strong and democratic Europe. | Он хотел видеть демократическую Польшу в сильной и демократической Европе. |
| Under a democratic majoritarian political structure, the majority would not exclude any minority from future participation in the democratic process. | В либеральной демократической системе большинство не должно исключать меньшинства из участия в политическом процессе. |
| We know that it is a difficult process to establish democracy, dependable democratic institutions and a democratic culture. | Мы знаем, что создание демократии, надежных демократических учреждений и демократической культуры - сложный процесс. |
| A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. | Мы должны поддерживать развитие крепкой и демократической семьи в качестве важного элемента такого же прочного и демократического общества. |
| The new democratic system of governance proclaimed in the 1992 democratic Constitution is being consolidated. | Укрепляется новая демократическая система правления, провозглашенная в 1992 году демократической конституцией. |