| In the Democratic Republic of the Congo, the political process has taken a significant step forward with the installation of a transitional government. | В Демократической Республике Конго с формированием переходного правительства в политическом процессе был сделан значительный шаг вперед. |
| This would allow adequate preparation for the onset of phase III of the peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo. | Это позволит адекватно подготовиться к началу третьего этапа миротворческой операции в Демократической Республике Конго. |
| The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo is the embodiment of the Council's support. | Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго - это воплощение поддержки Совета. |
| They called on all foreign forces not to reinforce their military contingents in the Democratic Republic of the Congo. | Они призвали все иностранные силы не усиливать свои воинские контингенты в Демократической Республике Конго. |
| Threats and attacks against members of the Democratic League of Kosovo have continued. | Продолжаются угрозы и нападения на членов Демократической лиги Косово. |
| The two main competing parties in the Democratic Republic of the Congo much appreciated the course. | Две основных противоборствующих стороны в Демократической Республике Конго дали высокую оценку этому курсу. |
| A fragile peace is beginning to take root in the Democratic Republic of the Congo. | В Демократической Республике Конго складываются условия для установления хрупкого мира. |
| These agreements amount to a comprehensive programme for the restoration of peace and national sovereignty in the Democratic Republic of the Congo during a two-year transition period. | Эти соглашения представляют собой глобальную программу восстановления мира и национального суверенитета в Демократической Республике Конго в течение двухгодичного переходного периода. |
| Analysis of the economic situation of the Democratic Republic of the Congo has revealed encouraging signs. | Анализ экономического положения Демократической Республики Конго говорит о наличии позитивных тенденций. |
| We are now beginning to see positive signs of the radical transformation initiated and maintained by the Democratic Opposition of Serbia. | В настоящее время мы отмечаем позитивные признаки радикальных преобразований, начатых и продолжаемых демократической оппозицией Сербии. |
| The transitional Government and the legislative bodies of the Democratic Republic of the Congo are functioning well. | Переходное правительство и законодательные органы Демократической Республики Конго работают хорошо. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the European Union is encouraged by the significant improvements achieved. | Что касается Демократической Республики Конго, то Европейский союз обнадеживают достигнутые значительные успехи. |
| The European Union is committed to underpinning peace, security and democracy in Democratic Republic of the Congo. | Европейский союз привержен укреплению мира, безопасности и демократии в Демократической Республике Конго. |
| My Government hailed the establishment of transitional institutions in the Democratic Republic of the Congo last year. | Наше правительство приветствовало сформирование в Демократической Республике Конго в прошлом году переходных институтов. |
| My Government has since begun the process of normalizing relations with the Democratic Republic of the Congo. | С тех пор наше правительство приступило к нормализации отношений с Демократической Республикой Конго. |
| In the Democratic Republic of Congo, the presidential authority must further its dialogue. | В Демократической Республике Конго задача президента - продолжать диалог. |
| The Democratic Republic of the Congo continued to be ravaged by war. | Опустошительная война продолжалась в Демократической Республике Конго. |
| The Democratic Republic of the Congo continued to suffer from the several differently motivated conflicts being waged in the country. | В Демократической Республике Конго продолжаются несколько вызванных разными причинами конфликтов, терзающих страну. |
| The Council heard important briefings on Liberia, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire and Guinea-Bissau. | Совет заслушал важные брифинги по Либерии, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуару и Гвинее-Бисау. |
| We are concerned by the protracted conflicts in the Democratic Republic of the Congo, Sudan, Burundi and Côte d'Ivoire. | Мы обеспокоены затянувшимися конфликтами в Демократической Республике Конго, Судане, Бурунди и Кот-д'Ивуаре. |
| Nonetheless, one must say that communications with the Government of the Democratic Republic of the Congo have been a little bit difficult. | Однако надо сказать, что связь с правительством Демократической Республики Конго несколько затруднена. |
| The bulk of our fugitives continue to be based in the Democratic Republic of the Congo. | Большинство скрывающихся от правосудия обвиняемых по-прежнему находятся в Демократической Республике Конго. |
| It also demonstrates the commitment of the Secretary-General to the pursuit of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. | Оно также демонстрирует приверженность Генерального секретаря делу мира и стабильности в Демократической Республике Конго. |
| The Council underlined the importance of disarming armed groups that operate in or from the territory of the Democratic Republic of the Congo. | Совет подчеркнул важность разоружения вооруженных группировок, которые действуют на территории Демократической Республики Конго или с нее. |
| The result is unprecedented control of the economy of the eastern and north-eastern Democratic Republic of the Congo. | Результатом стал беспрецедентный контроль над экономикой восточных и северо-восточных районов Демократической Республики Конго. |