Английский - русский
Перевод слова Democratic

Перевод democratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократический (примеров 1350)
Myanmar stands for a pragmatic approach that will ensure that the Council evolves into a more representative, effective and democratic body. Мьянма выступает за прагматический подход, гарантирующий, что Совет превратится в более представительный, эффективный и демократический орган.
This democratic approach is also generating new popular expectations vis-à-vis the Government and elected officials, and more demanding criteria by which they will be judged. Подобный демократический подход также способствует появлению у населения новых чаяний и надежд в отношении правительства и избранных официальных лиц, а также более высоких требований к ним.
The country's first democratic prime minister, along with two former presidents, including Lech Wałęsa, the legendary leader of Solidarity, published a joint article last year in support of Obama's bold disarmament agenda. Первый демократический премьер-министр страны вместе с двумя бывшими президентами, в том числе Лехом Валенсой, лидером легендарной «Солидарности», опубликовали в прошлом году совместную статью в поддержку смелой повестки дня Обамы по разоружению.
First, parliaments are urged to make the voice of the people heard, thereby imparting a more manifestly democratic dimension to the international decision-making process and exploring new avenues of cooperation. Во-первых, парламенты должны служить рупором народа, придавая тем самым более выраженный демократический характер процессу принятия решений на международном уровне и изыскивая новые пути сотрудничества.
In the Central African Republic, where there is still a peacekeeping force of the Central African Economic and Monetary Community, supported logistically by France, our hope is to see the democratic process move forward and proceed to the general elections which are scheduled for 2005. Мы надеемся, что в Центральноафриканской Республике, где до сих пор присутствуют силы Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, которым оказывает материально-техническую поддержку Франция, демократический процесс будет продолжен и завершится всеобщими выборами, которые планируется провести в 2005 году.
Больше примеров...
Демократии (примеров 2158)
You're talking about FBI agents and CIA operatives actively interfering with the democratic process. Ты просишь, чтобы агенты ФБР и оперативники ЦРУ активно мешали процессу демократии.
Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. Продолжалось распространение и укрепление демократии в тех странах, в которых только недавно установились демократические формы правления.
Encourage cooperation with the International Conference of New or Restored Democracies as an intergovernmental forum to promote and consolidate democratic governance in emerging and restored democracies. Поощрять сотрудничество с Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии в качестве межправительственного форума для укрепления и консолидации демократического управления в странах новой или возрожденной демократии.
It would seem wise today to tackle the democratic phenomenon by including in the rules and in the basic foundation of democracy a peacemaking dimension that, while stemming from our socio-political realities and our own world view, would fit into a global framework. Говоря о феномене демократии сегодня, представляется мудрым решением включить в правила и основные принципы демократии параметры миростроительства, которые могли бы, основываясь на наших социально-политических реалиях и нашем собственном мировоззрении, вписываться в мировые рамки.
The strengthening of democratic institutions, the separation of powers, the independence of the courts, freedom of the press, the involvement of civil society in governance which characterize Nigeria's democracy have helped in the advancement of human rights in the country. Укрепление демократических учреждений, разделение властей, независимость судов, свобода печати, вовлечение гражданского общества в управление, все это является отличительной чертой нигерийской демократии, способствовали продвижению прав человека в стране.
Больше примеров...
Демократичный (примеров 160)
The establishment of a non-governmental focal point or "observatory" for collecting and exchanging ocean-related information from all sources would increase the transparency of the existing system of ocean governance and at the same time make it more democratic. Создание неправительственного координационного центра, или "обсерватории", для сбора связанной с океанами информации из всех источников и обмена ею повысит уровень транспарентности существующей системы морепользования и в то же время придаст ей более демократичный характер.
With regard to Security Council reform, my country believes that the reform must be wide-ranging and comprise all its aspects in order to make it more democratic, transparent and effective. Что касается реформы Совета Безопасности, то моя страна считает, что эта реформа должна иметь всеобъемлющий характер и охватывать все аспекты деятельности Совета в целях превращения его в более демократичный, транспарентный и эффективный орган.
The various proposals that are on the table in the United Nations concerning reform of the Council, while at times mutually exclusive, are guided by the aim of making the Security Council more effective, efficient and democratic. В основе различных предложений относительно реформы Совета, находящихся на рассмотрении Организации Объединенных Наций, несмотря на то, что некоторые из них взаимно исключают друг друга, лежит стремление придать Совету Безопасности более эффективный, действенный и демократичный характер.
Moreover, we are of the view that a Council that is more fair and democratic in its decisions and actions would adequately meet the security necessities of the international community. Кроме того, мы считаем, что более справедливый и демократичный в своих решениях и действиях Совет мог бы более адекватно удовлетворять потребности международного сообщества в области безопасности.
Despite its generally peaceful and democratic character, the campaign was marked by a number of isolated violent incidents, including clashes between supporters of candidates in Kinshasa, Kindu and Mbandaka, and the destruction of candidates' posters and signs throughout the country. Несмотря на в целом мирный и демократичный характер кампании, в ее ходе имел место ряд отдельных инцидентов с применением насилия, включая столкновения между сторонниками кандидатов в Киншасе, Кинду и Мбандаке, и уничтожение плакатов и рекламных щитов кандидатов во всех районах страны.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 346)
NOTING the repeated failure of Teodoro Obiang Nguema and his Government to carry out democratization programmes submitted to the international community as well as to implement agreements concluded with the democratic opposition, ОТМЕЧАЯ неспособность Теодоро Обианга Нгемы и его правительства осуществить программы демократизации, представленные международному сообществу, и выполнить соглашения, заключенные с демократической оппозицией,
Democratization has also made particular progress in Benin, Cape Verde, Ghana, Nigeria and Senegal, where commendable efforts are being made to promote democratic governance as a foundation for peace and stability. Особого прогресса удалось достичь также в развитии процесса демократизации в Бенине, Гане, Кабо-Верде, Нигерии и Сенегале, где предпринимаются заслуживающие высокой оценки усилия по поощрению демократического управления в качестве основы мира и стабильности.
In that context, we need to ensure that the United Nations can truly be more relevant by making it more democratic and coherent. В этой связи нам необходимо добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций действительно сохранила бы свой авторитет, содействуя ее демократизации и согласованности.
While considerable progress had been made in establishing democratic relations between nationalities on a firm legal footing, legislation passed on relations between nationalities had been insufficient, and 86 of the 270 laws approved by the Parliament had been vetoed by the President. Несмотря на заметный прогресс в демократизации отношений между народами на твердой правовой основе, законы, принятые для регулирования межнациональных отношений, оказались неадекватными, и 86 из 270 законов, принятых парламентом, были отклонены президентом страны.
Uganda will continue to encourage the armed and unarmed opposition to take part in the initiatives taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo in its efforts to democratize the country; Уганда будет и впредь поощрять вооруженную и невооруженную оппозицию к участию в инициативах, предпринимаемых правительством Демократической Республики Конго в рамках его усилий по демократизации страны;
Больше примеров...
Демократов (примеров 153)
Pelosi represents one of the safest Democratic districts in the country. Пелоси представляет наиболее стабильный для демократов округ в стране.
It can't be Leo... he managed the Democratic campaign when Nichols ran for governor. Это не может быть Лео... он управлял кампанией Демократов когда Николс баллотировался в губернаторы.
Man; we're here as the Democratic Ward and committee chairs, and we would like to Slate you for the upcoming election. Мы здесь, как представители... партии демократов и глав комитета, И мы хотели бы выдвинуть тебя на ближайших выборах.
At the time of her announcement, she had already raised over $2.2 million in campaign contributions, nearly five times the amount of any of her challengers in the gubernatorial Democratic Primary. К этому моменту она уже собрала свыше 2,2 миллионов долларов взносов на предвыборную кампанию, что почти в пять раз превышало сборы её любого из её возможных соперников, которые участвовали в праймериз демократов.
hours of acrimonious debate, the Democratic National Convention has rejected a plank advanced by Democratic doves calling for an unconditional end to all bombing of North Vietnam. После нескольких часов яростных дебатов, Комитет Партии Демократов отверг положение, предложенное демократами-сторонниками мира, требующее немедленного и безоговорочного прекращения бомбардировки Северного Вьетнама.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 33)
Permanent members have no need to pass, on a regular basis, the democratic test. Постоянным членам не нужно проходить, на постоянной основе, испытания на демократичность.
At the same time it would bolster the legitimacy of the Council, making it more democratic. Одновременно это укрепило бы легитимность Совета, повысив его демократичность.
Civil society should seek and develop new forms of civic engagement and involvement at a global level, in order to make decisions by intergovernmental organizations more transparent and democratic. Гражданское общество должно изыскивать и развивать новые формы участия гражданского населения в деятельности на глобальном уровне, чтобы повысить транспарентность и демократичность процесса принятия решений межправительственными организациями.
Apart from considering the various options for reforming the United Nations system, we must ask ourselves seriously whether we are prepared to provide the Organization with the legal machinery to make its important decision-making bodies - the General Assembly and Security Council - more democratic. Кроме рассмотрения различных вариантов реформы системы Организации Объединенных Наций необходимо задаться вопросом, готовы ли мы предоставить нашей Организации юридические механизмы для того, чтобы придать большую демократичность таким органам, ответственным за принятие решений, как Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности.
We believe that the candidature of the Slovak Republic, which is not currently a member and has no representative in any of the principal United Nations organs, can win the support of the Member States in order to increase the representativeness and democratic nature of this body. Мы считаем, что кандидатура Словацкой Республики, которая в настоящее время не является членом и не представлена ни в одном из главных органов Организации Объединенных Наций, может быть поддержана государствами-членами в стремлении расширить представленность государств-членов в этом органе и повысить его демократичность.
Больше примеров...
Демократию (примеров 194)
Thirdly, the local election has brought about a democratic progress for all political parties to fairly compete and to win trust from the people vote. В-третьих, выборы на местах стали опирающейся на демократию возможностью для всех политических партий принять участие в справедливой конкуренции и завоевать доверие населения.
Our continent can no longer take democracy to mean the mechanical imposition of some model of democratic institutions while forgetting our historical baggage or giving in to the temptation to undo with the stroke of a pen the bases of our social and cultural values. Наш континент более не может воспринимать демократию как механическое насаждение какой-либо модели демократических устоев при забвении нашего исторического багажа или в угоду соблазну росчерком пера перечеркнуть основы наших социальных и культурных ценностей.
Also calls upon parliaments to ensure the establishment of governance systems that will lead to the improvement of people's livelihoods so as to help restore faith in democratic institutions and democracy; призывает также парламенты обеспечить создание систем управления, которые приведут к улучшению жизни населения, с тем чтобы содействовать восстановлению веры в демократические институты и демократию;
Ms. Chanthalavong (Alliance for Democracy in Laos) said that a friendship and cooperation treaty concluded in 1977 between the Government of the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam had legalized the latter's de facto control of the country. Г-жа Тантхалавонг (Союз за демократию в Лаосе) говорит, что договор о дружбе и сотрудничестве, заключенный в 1977 году Лаосской Народно-Демократической Республикой и Вьетнамом, фактически легализовал контроль последнего над страной.
Armed conflicts developing in the territory of the Democratic Republic Конголезского объединения за демократию 65
Больше примеров...
Democratic (примеров 30)
Poe may have also seen similar themes in Honoré de Balzac's La Grande Bretèche (Democratic Review, November 1843) or his friend George Lippard's The Quaker City, or The Monks of Monk Hall (1845). По мог наткнуться на идею для рассказа и в новелле Оноре де Бальзака (опубликована в Democratic Review, в ноябре 1843) или в произведении своего друга Джорджа Липпарда The Quaker City; or The Monks of Monk Hall (1845).
Western Somali Democratic Party (WSDP; also known as Somali Galbed) is a political party in Ethiopia. Западносомалийская демократическая партия (англ. Western Somali Democratic Party, WDSP, также известна как Somali Galbed) - политическая партия в Эфиопии.
The United Democratic Front (UDF) was formed by a number of (mainly pro-African National Congress) community organisations and trade unions to oppose and boycott these elections. Объединённый демократический фронт (англ. United Democratic Front), сформированный рядом общественных организаций и профсоюзов (в основном поддерживающих Африканский национальный конгресс), призывал бойкотировать эти выборы.
Horowitz teaches a class at the University of Toronto entitled The Spirit of Democratic Citizenship which revolves around general semantics, a non-Aristotelian educational discipline first theorized by Polish engineer Alfred Korzybski. Горовиц преподает спецкурс «The Spirit of Democratic Citizenship» (Дух демократического гражданства) в Университете Торонто, в рамках которого рассматривается общая семантика - неаристотелевская образовательная дисциплина, впервые разработанная польским инженером Альфред Коржибски.
Writing in the Social Democratic Herald, Secretary of the Social Democratic Party of America Seymour Stedman remembered him as a proverbial absent-minded professor: He was eccentric and careless. Секретарь Социал-демократической партии Америки Сеймур Стедман в «Social Democratic Herald» описывал его как типичного рассеянного профессора: Он был эксцентричным и беспечным.
Больше примеров...
Демократической (примеров 18620)
First, the United Nations, because of its universal character and democratic structure, is the ideal framework for encouraging and targeting international cooperation for development by means of constructive dialogue and expanded efforts to create a true and equitable partnership. Во-первых, Организация Объединенных Наций в силу своего универсального характера и демократической структуры является прекрасными рамками для налаживания и осуществления международного сотрудничества на основе конструктивного диалога и расширения поддержки организации подлинного и равноправного партнерства.
We are pleased to note that there has been substantial progress in the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Мы с удовлетворением отмечаем, что в мирном процессе в Демократической Республике Конго достигнут значительный прогресс.
Viet Nam joins others in welcoming the Democratic Republic of Timor-Leste and the Confederation of Switzerland to our family of nations. Вьетнам вместе с другими странами приветствует вступление Демократической Республики Тимор-Лешти и Швейцарской Конфедерации в наше сообщество наций.
The Council has taken that principle into account, in part, in its actions on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Совет частично принял этот принцип во внимание в своих действиях в отношении Судана и Демократической Республики Конго.
In this context, we welcome the Secretary-General's continued efforts to promote the peace process in the Democratic Republic of the Congo. В этом контексте мы приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по содействию мирному процессу в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Социал-демократической (примеров 162)
Until 1913, the party had formal links with the Social Democratic Party of Germany. До 1913 г. имела связи с Социал-демократической партией Германии, в которую формально входила.
That warning made sense in the 1970's, when even young parliamentarians in his Social Democratic Party dreamed of revolution. Это предупреждение имело смысл в 1970-х годах, когда даже молодые члены парламента из его Социал-демократической партии мечтали о революции.
In 1989 Portillo returned to Guatemala and joined the Social Democratic Party, which had replaced the Authentic Revolutionary Party the previous year. 1989 года вернулся в Гватемалу и вступил в ряды Социал-демократической партии, которая пришла на смену Революционной партии за год до того.
Ricardo López, a right-wing Quebec Tory MP, once suggested that Plamondon would be more suited to the social democratic New Democratic Party. Рикардо Лопес, консерватор правого крыла Квебека, однажды предположил, что Пламондон больше подходит для социал-демократической Новой демократической партии.
On September 241922, the parties officially merged again after a joint party convention in Nürnberg, adopting the name Vereinigte Sozialdemokratische Partei Deutschlands (VSPD, "United Social Democratic Party of Germany"), which was shortened again to SPD in 1924. Через 2 месяца, 24 сентября 1922 года, в Нюрнберге прошел объединительный съезд НСДПГ и СДПГ, на котором было провозглашено создание Объединенной социал-демократической партии (Vereinigte Sozialdemokratische Partei Deutschlands, VSPD; с 1924 года вновь называлась Социал-демократической партией).
Больше примеров...
Социал-демократическая (примеров 76)
During 1988-1989 Andriukaitis actively supported the restoration of the LSDP (Social Democratic Party of Lithuania). В течение 1988-1989 Андрюкайтис активно поддержал восстановление LSDP (социал-демократическая партия Литвы).
As the Social Democratic Party has been firmly in control of the municipal administration since World War II, opposition politicians sometimes claim that party members are more likely to be assigned an apartment. Поскольку социал-демократическая партия прочно контролирует муниципальную администрацию со времен Второй мировой войны, оппозиционные политики иногда утверждают, что членам партии за их службу, скорее всего, будет выдана квартира.
In March 2007, a 10-year National Political Stability Pact and a Parliamentary and Government Stability Agreement were signed by the three largest political parties: the African Party for the Independence of Cape Verde and Guinea-Bissau, the Social Renewal Party and the United Social Democratic Party. В марте 2007 года три наиболее крупные политические партии - Африканская партия независимости Гвинеи-Бисау и Кабо-Верде, Партия социального обновления и Объединенная социал-демократическая партия - подписали 10-летний Национальный пакт о политической стабильности в стране и Соглашение о стабильности парламента и правительства.
There are currently eight political parties in the country: the Agrarian Party, the Democratic Party, the Communist Party, the People's Democratic Party, the Islamic Renaissance Party, the Economic Reform Party, the Socialist Party and the Social-Democratic Party. В настоящее время в стране зарегистрировано 8 партий: Аграрная партия Таджикистана, Демократическая партия Таджикистана, Коммунистическая партия Таджикистана, Народно-демократическая партия Таджикистана, Партия исламского возрождения Таджикистана, Партия экономических реформ Таджикистана, Социалистическая партия Таджикистана и Социал-демократическая партия Таджикистана.
The electoral alliance "Moderates" (M) consisted of the Social Democratic Party (ESDP) and the Estonian Rural Centre Party (EMKE). В избирательный союз «Умеренные» входили Эстонская социал-демократическая партия и Партия эстонского сельского центра.
Больше примеров...
Демократически (примеров 85)
The surviving members of the democratic Government escaped just in time by finding refuge in places inaccessible to the perpetrators of the putsch. Остальные члены демократически сформированного правительства лишь в последний момент смогли найти убежище в местах, недоступных для путчистов.
From that moment on it was the responsibility of the democratic Government to strengthen political stability, the supremacy of civil authority and peace. С этого времени ответственность за укрепление политической стабильности, обеспечение верховенства гражданской власти и сохранение мира легла на демократически избранное правительство.
Following the October and November 2005 democratic elections, the National Transitional Government of Liberia, was replaced in January 2006 with the installation of Ellen Johnson Sirleaf, the first democratically elected woman president in Africa. После проведения в октябре и ноябре 2005 года демократических выборов на смену национальному переходному правительству Либерии в январе 2006 года пришла Эллен Джонсон-Серлиф - первая женщина-президент, демократически избранная в Африке.
Of course, it is not easy to support a military coup against a democratically elected president (even one who, like Morsi, undermines the democratic values and institutions that brought him to power). Разумеется, непросто поддерживать военный переворот против демократически избранного президента (даже такого, как Мурси, который подрывал демократические ценности и институты, приведшие его к власти).
In this regard the Heads of State or Government emphasized that the democratically elected governments must be supported and respected, and stressed their rejection of any destabilization attempt against those governments and their democratic systems. В этой связи главы государств и правительств подчеркнули, что демократически избранные правительства необходимо поддерживать и уважать, и подчеркнули, что они отвергают любые попытки дестабилизации в отношении этих правительств и их демократических систем.
Больше примеров...
Демократия (примеров 196)
Underpinning democratic governance must be a very strong sense of ownership of the country, derived from active participation but also from a well-informed citizenry. Демократия должна подкрепляться очень сильным чувством ответственности за судьбу страны, происходящими из активного участия в ее общественно-политической жизни и информированности граждан.
If such delays were allowed to continue, legislative and parliamentary support for peacekeeping operations would decline in democracies; the United Nations might therefore be able to turn only to these countries that were free of democratic and parliamentary processes. Если допустить сохранение таких задержек, то в демократических странах законодательная и парламентская поддержка операциям по поддержанию мира может пойти на убыль, а Организации Объединенных Наций придется рассчитывать лишь на страны, где отсутствует демократия и парламентаризм.
No matter how free and democratic most parts of the world had become, freedom and democracy could not fully exist as long as people like the Sahrawis did not enjoy the right of self-determination. Независимо от того, насколько свободными и демократичными стали большинство частей мира, свобода и демократия не могут существовать в полной мере до тех пор, пока народ, подобно сахарскому народу, не может реализовать право на самоопределение.
These Greek city-states enjoyed long periods of democratic government, but in times of social stress, in particular, with constant warring against Carthage, tyrants occasionally usurped the leadership. В греческих городах-государства долгое время процветала демократия, однако во время социальных напряжений, в частности, постоянных войн против Карфагена, появлялись тираны, периодически узурпируя власть.
It states very cogently: "Democracy is undermined if elected African Governments have policies imposed from outside, leaving their democratic institutions without any real choices". В нем совершенно четко сказано: «Демократия ослабляется, когда демократически избранные правительства африканских стран имеют политику, навязанную извне, которая практически лишает их демократические институты реального выбора».
Больше примеров...
Демократизацию (примеров 25)
The Assembly will play an important role in representing the people and ensuring more democratic governance, including through passing legislation for key reforms and addressing the root causes of the crisis, such as land tenure. Национальное собрание будет представлять интересы населения и обеспечивать демократизацию государственного управления, в том числе путем принятия законов в отношении проведения ключевых реформ, а также заниматься устранением первопричин кризиса, в частности решением вопроса о правах на землю.
The work of the Council Committee of Experts on working methods is a good indication that its members are aware of the importance of making the work of the Council more transparent and democratic. Деятельность Комитета экспертов Совета Безопасности по методам работы является наглядным подтверждением того, что его члены осознают важное значение мер, направленных на повышение транспарентности и демократизацию работы Совета.
The militarist regime has turned into a Democratic country, Война была направлена на демократизацию.
Taken together, these constraints and analogies suggest that the West, particularly Europe, should focus on long-term assistance for the democratic and economic development of the Middle East's reborn countries, and also on partnerships with all forces that support their countries' democratization and modernization. Вместе эти ограничения и аналогии позволяют предположить, что Запад, особенно Европа, должны сосредоточиться на долгосрочной помщи для демократического и экономического развития возрожденных стран Ближнего Востока, а также на партнерских отношениях со всеми силами, которые поддерживают демократизацию и модернизацию этих стран.
There will be decisive shift in higher and post-higher education to the three-step model of professional training based on a credits system; this will allow flexibility and mobility between courses and the international recognition of the degrees awarded, as well as rendering the education process more democratic. В высшем и послевузовском образовании произойдет окончательный переход на трехступенчатую модель подготовки кадров на основе кредитной технологии, что обеспечит гибкость, мобильность программ, международную признаваемость дипломов и демократизацию учебного процесса.
Больше примеров...