Английский - русский
Перевод слова Democratic

Перевод democratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократический (примеров 1350)
As Tunisia progressed in its democratic transition, the Government was committed to adopting a constitution that consecrated the civil nature of the State and laid the foundation for a democratic regime. По мере продвижения Туниса по пути демократических преобразований правительство стремится к принятию конституции, которая закрепит демократический характер государства и заложит основы демократического режима.
More than 70 per cent of the population regard themselves as unemployed, as reported by the National Democratic Institute, according to a public opinion survey from 2012. Как сообщил Национальный демократический институт, на основании опроса общественного мнения, проведенного в 2012 году, более 70 процентов населения считают себя безработными.
Yemen was admitted to membership in the United Nations on 30 September 1947 and Democratic Yemen on 14 December 1967. Йемен был членом Организации Объединенных Наций с 30 сентября 1947 года, а Демократический Йемен - с 14 декабря 1967 года.
Democratic control of the defence and security forces by State institutions shall be exercised in a transparent and responsible manner, particularly in relation to defence and security planning, budget and procurement processes. Демократический контроль за силами обороны и безопасности со стороны государственных институтов должен осуществляться транспарентно и ответственно, особенно в процессе планирования мер по обороне и безопасности, составления бюджета и осуществления закупок.
The son of a coal miner, Bevan was a lifelong champion of social justice, the rights of working people and democratic socialism. Потомственный шахтёр, Бивен на протяжении своей жизни отстаивал права рабочего класса, социальную справедливость и демократический социализм.
Больше примеров...
Демократии (примеров 2158)
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе.
In this context, post-election needs-assessment missions aimed at recommending programmes that might contribute to democratic consolidation could be a useful basis for formulating coordinated approaches and joint initiatives among international actors. В этом контексте полезной основой для выработки скоординированных подходов и совместных инициатив в деятельности международных действующих лиц могли бы служить миссии по оценке потребностей в период после выборов, нацеленные на то, чтобы рекомендовать программы, которые могли бы способствовать упрочению демократии.
At critical moments in the past, democratic forces in the Russian Federation have demonstrated their ability to act decisively to keep the Russian Federation on the road to democracy. В прошлом, в критические моменты, демократические силы Российской Федерации демонстрировали свою способность действовать решительно, для того чтобы удержать Россию на пути к демократии.
The Political Parties Registration Commission and the National Commission for Democracy, which also plays an important role in consolidating peace and promoting democratic governance, have both benefited from assistance through the Peacebuilding Fund. Через Фонд миростроительства Организации Объединенных Наций также оказывалась помощь Комиссии по регистрации политических партий и Национальной комиссии по вопросам демократии, которая также играет важную роль в упрочении мира и содействии демократическому управлению.
The success of the democratic experience in South Africa will make a specific contribution to the progress of democracy everywhere in the world and will serve as encouragement to the settlement of disputes by peaceful means. Успех демократического процесса в Южной Африке станет конкретным вкладом в прогресс демократии повсюду в мире и будет служить примером урегулирования разногласий мирным путем.
Больше примеров...
Демократичный (примеров 160)
The latter approach, however, may be more transparent and a more democratic means of representing creditor interests. Однако последний подход может быть более прозрачным и представлять собой более демократичный способ представления интересов кредиторов.
In the area of political reform, the Bahamas continues to support the enlargement of the Security Council to enable it to become more effective, representative, democratic and transparent. В сфере политических преобразований Багамы по-прежнему выступают за расширение численного состава Совета Безопасности, с тем чтобы повысить его эффективность, представительность и придать более демократичный и транспарентный характер его деятельности.
We trust that the process will culminate in substantial changes in the various organs of the United Nations, enhancing their effectiveness and leading to a more democratic, transparent and representative Organization, thus ensuring its ability to act to achieve its present objectives. Мы верим в то, что этот процесс приведет к существенным изменениям в различных органах Организации Объединенных Наций, которые повысят их эффективность и придадут Организации более демократичный, транспарентный и представительный характер, что обеспечит ее способность действовать в направлении достижения ее нынешних целей.
The reform of the Security Council is, in this context, another requirement, and it means transforming that central organ, entrusted with the preservation of international peace and security, into a more representative, democratic, transparent and credible organ. В этом контексте еще одним условием является проведение реформы Совета Безопасности, а это означает преобразование данного важнейшего органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности, в более репрезентативный, демократичный, транспарентный и авторитетный орган.
One Member State suggested that, as the General Assembly was the United Nations' most democratic body, it should be strengthened so as to enable it handle its growing responsibilities in a truly effective manner. Одно из государств-членов высказало соображение о том, что Генеральную Ассамблею как наиболее демократичный орган Организации Объединенных Наций надлежит укреплять, дабы она могла реализовывать растущий круг обязанностей поистине эффективным образом.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 346)
The second approach was preferable and would lead to a more democratic and coherent character for international institutions. Второй подход является предпочтительным, и его использование приведет к демократизации и большей слаженности в работе международных учреждений.
They saw that precarious situation as a threat to the democratic process and to development in what was potentially a rich subregion. Они выразили мнение, что эта неустойчивая ситуация ставит под угрозу процесс демократизации и развития в этом потенциально богатом субрегионе.
The Government must be encouraged to continue the process of democratization, renew its efforts to strengthen democratic institutions and protect the fundamental principles such development depends upon. Необходимо поощрять правительство и далее следовать по пути демократизации, а также активизировать предпринимаемые им усилия, направленные на укрепление демократических институтов и защиту основополагающих принципов, соблюдение которых является предпосылкой такого развития.
At the forthcoming Ministerial Meeting of the World Trade Organization in Seattle, CARICOM member countries would call for a more democratic WTO, for the benefits of free trade were to be enjoyed by all. На предстоящем совещании на уровне министров Всемирной торговой организации в Сиэтле страны - члены КАРИКОМ будут добиваться демократизации ВТО, поскольку преимуществами либерализации товарообмена должны иметь возможность пользоваться все страны.
This means that the majority of the world's population cannot harness the power of the Internet as a vehicle for free expression, democratic empowerment, the advancement of human rights and development. Это означает, что бóльшая часть населения мира не может использовать Интернет в качестве механизма свободного выражения мнений, демократизации, продвижения прав человека и развития.
Больше примеров...
Демократов (примеров 153)
This project has been described as a combination of neoliberal economic and social democratic social policy. Этот проект был описан как комбинация неолиберальной экономики и социальной политики социал- демократов.
Not in the papers, or the Democratic cloakroom but in 50,100 years, when Tuesday's poll samples have crumbled into dust. Не в утренних газетах или в гардеробной демократов но в 50,100 годах, когда образцы вторничных опросов рассыпятся в прах.
Voter turnout was just 38.8%. The And-Jëf/African Party for Democracy and Socialism, the Convention of Democrats and Patriots and the National Democratic Rally ran in the previous elections as part of the Let us unite Senegal alliance. Ранее Национальное демократическое объединение, And-Jëf/Африканская партия за демократию и социализм и Конвенция демократов и патриотов входили в альянс «Давайте объединим Сенегал».
The incoming Democratic US Congress has signaled that free trade deals with Peru and Columbia need to be "renegotiated." Вновь избранный, преимущественно состоящий из демократов, конгресс США подал сигнал о том, что сделки по свободной торговле с Перу и Колумбией следует «пересмотреть».
He will never get a guest-worker program without Democratic support, which in turn is unlikely unless the White House supports access to a program for unauthorized immigrants already in the US that includes some type of path to residence and citizenship. Он никогда не сможет принять программы для гастарбайтеров без поддержки демократов, а добиться такой поддержки Белый Дом сможет, только если, в свою очередь, поддержит программу для незаконных иммигрантов, уже находящихся в США, которая включает в себя возможность получения вида на жительство и гражданства.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 33)
One of the most important features of the process of establishing electoral commissions in Uzbekistan is that it is democratic and collegial. Одной из важнейших особенностей формирования избирательных комиссий в Узбекистане является демократичность и коллегиальность.
My delegation maintains its conviction that the Security Council must be reformed and restructured in order to promote democratic practices in international relations and reflect international geopolitical realities in the current membership of the United Nations. Моя делегация убеждена, что Совет Безопасности нуждается в реформе и перестройке, с тем чтобы обеспечивать демократичность в своей работе по поддержанию международных отношений и отражать международные геополитические реальности в условиях сложившегося в настоящее время членского состава Организации Объединенных Наций.
We believe that the candidature of the Slovak Republic, which is not currently a member and has no representative in any of the principal United Nations organs, can win the support of the Member States in order to increase the representativeness and democratic nature of this body. Мы считаем, что кандидатура Словацкой Республики, которая в настоящее время не является членом и не представлена ни в одном из главных органов Организации Объединенных Наций, может быть поддержана государствами-членами в стремлении расширить представленность государств-членов в этом органе и повысить его демократичность.
These three dimensions - liberal, democratic and social - describe the modern European nation state. Именно эти три атрибута - либеральность, демократичность и социальность - и характеризуют современное европейское национальное государство.
If there is one thing that is clear about the European Union's institutional arrangements, it is that it is insufficiently democratic for the degree of integration that is now underway or planned. Единственное, что ясно относительно устройства институтов ЕС, так это недостаточная демократичность Союза для имеющейся и планируемой степени интеграции.
Больше примеров...
Демократию (примеров 194)
For true believers in peace and democracy, this is the only just, comprehensive and democratic solution to this long-lasting problem in the Middle East. Для тех, кто действительно верит в мир и демократию, это единственное справедливое, всеобъемлющее и демократическое решение этой давней проблемы Ближнего Востока.
Political scientist Sergei Markov has labeled today's Russia a "manipulative democracy" - a system in which the state pulls the strings behind a facade of democratic institutions. Политолог Сергей Марков обозначил сегодняшнюю Россию как "марионеточную демократию" - систему, в которой государство дергает за нитки за фасадом демократических институтов.
Ms. Chanthalavong (Alliance for Democracy in Laos) said that a friendship and cooperation treaty concluded in 1977 between the Government of the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam had legalized the latter's de facto control of the country. Г-жа Тантхалавонг (Союз за демократию в Лаосе) говорит, что договор о дружбе и сотрудничестве, заключенный в 1977 году Лаосской Народно-Демократической Республикой и Вьетнамом, фактически легализовал контроль последнего над страной.
Although, parties like the People's Democratic Party (PDP) and the Alliance for Democracy (AD) have waived payment fees for nomination forms to female aspirants, they often demand other payments that are unaffordable for women. Хотя такие партии, как Народно-демократическая партия (НДП) и Союз за демократию (АД) отменили вступительные взносы для кандидатов-женщин, они нередко требуют внесения других платежей, которые не под силу женщинам.
Among them are the Ukrainian-Georgian joint initiative known as the Community of Democratic Choice and the Organization for Democracy and Economic Development, which see as one of their main objectives the goal of intensifying cooperation in the fields of democracy, human rights and the rule of law. Сюда относится совместная инициатива Украины и Грузии, известная как Сообщество демократического выбора и Организация за демократию и экономическое развитие, которые считают своей основной задачей активизацию сотрудничества в области поощрения демократии, прав человека и верховенства права.
Больше примеров...
Democratic (примеров 30)
This photo book was presented during the session "A matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe". Фотокнига была представлена в рамках сессии «А matter of culture - Civil society and democratic dialogue in Central and Eastern Europe» («Значение культуры: гражданское общество и демократический диалог в Центральной и Восточной Европе»).
From 2005 to 2006, Psaki served as communications director to U.S. Representative Joseph Crowley (D-NY) and regional press secretary for the Democratic Congressional Campaign Committee. В 2005-2006 годах Псаки работала директором по связям с общественностью у члена Палаты представителей Джозефа Краули и местным пресс-секретарём Democratic Congressional Campaign Committee.
In 1971 SIR members Jim Foster, Rick Stokes, and Advocate publisher David Goodstein formed the Alice B. Toklas Memorial Democratic Club, known as simply "Alice". В 1971 году активисты «Общества за права личности» Джим Фостер, Рик Стоукс и издатель газеты «The Advocate» Дэвид Гудстейн основали демократический клуб «Alice B. Toklas Memorial Democratic Club», известный как просто «Alice».
Horowitz teaches a class at the University of Toronto entitled The Spirit of Democratic Citizenship which revolves around general semantics, a non-Aristotelian educational discipline first theorized by Polish engineer Alfred Korzybski. Горовиц преподает спецкурс «The Spirit of Democratic Citizenship» (Дух демократического гражданства) в Университете Торонто, в рамках которого рассматривается общая семантика - неаристотелевская образовательная дисциплина, впервые разработанная польским инженером Альфред Коржибски.
The New Democratic Party (NDP; French: Nouveau Parti démocratique, NPD) is a social democratic federal political party in Canada. Но́вая демократи́ческая па́ртия (НДП) (англ. New Democratic Party, NDP, фр. Nouveau Parti démocratique, NPD) - социал-демократическая политическая партия в Канаде, действующая на федеральном и провинциальном уровнях.
Больше примеров...
Демократической (примеров 18620)
This is the driving force of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, without which international support would be ineffective. Это - движущая сила мирного процесса в Демократической Республике Конго, без которой международная поддержка будет неэффективной.
The Council has taken that principle into account, in part, in its actions on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. Совет частично принял этот принцип во внимание в своих действиях в отношении Судана и Демократической Республики Конго.
However, rebel groups continued to attack civilians in Burundi from bases within the Democratic Republic of the Congo. Однако повстанческие группы продолжают нападения на гражданских лиц в Бурунди с баз, находящихся на территории Демократической Республики Конго.
Currently there are some 150,000 Angolan refugees in the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время на территории Демократической Республики Конго находится примерно 150000 ангольских беженцев.
My delegation commends the Republic of Namibia for withdrawing all its troops from the Democratic Republic of the Congo. Наша делегация признательна Республике Намибии за вывод всех своих войск из Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Социал-демократической (примеров 162)
In regional elections in Brandenburg in 2004 she put herself forward as an alternative to the regional minister president Matthias Platzeck of the centre-left Social Democratic Party. На региональных выборах в Бранденбурге в 2004 году она выдвинула себя в качестве альтернативы президенту регионального министра Матиасу Платцеку из левоцентристской социал-демократической партии.
Austria's health care system was developed alongside other social welfare programs by the Social Democratic Party of Austria in Vienna (during its classical 'Red Vienna' period) initially. Нынешняя система здравоохранения была первоначально разработана, совместно с другими программами социального обеспечения, Австрийской социал-демократической партией: во время периода, называемого «Красная Вена».
In the internal sanction procedure by the Social Democratic Party, of which Mr. Sarrazin is a member, a scientific opinion was produced which described his statements in the interview as racist. В ходе внутренней процедуры вынесения дисциплинарного взыскания Социал-демократической партией, членом которой является г-н Саррацин, было представлено научно обоснованное заключение, в котором его заявления в ходе интервью квалифицируются в качестве расистских.
In 1989 Portillo returned to Guatemala and joined the Social Democratic Party, which had replaced the Authentic Revolutionary Party the previous year. 1989 года вернулся в Гватемалу и вступил в ряды Социал-демократической партии, которая пришла на смену Революционной партии за год до того.
It seems a safe bet that the stable politics of the post-WWII era owe a great deal to the coexistence of rapidly growing, dynamic market economies and social democratic policies. Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики.
Больше примеров...
Социал-демократическая (примеров 76)
A new leader (Jack Layton) and clear social democratic policies helped revitalize the NDP. Избрание нового главы (Джека Лейтона) и понятная социал-демократическая политика помогли оживить партию.
Consequently, the Gibraltar Social Democratic Party won eight seats in the Territorial Legislative Assembly and the Gibraltar Socialist Labour Party obtained seven seats. Соответственно Социал-демократическая партия Гибралтара получила восемь мест в Законодательном собрании территории, а Социалистическая лейбористская партия Гибралтара - семь мест.
Nevertheless, several parties, e.g. the Social Democratic Party, do apply quotas in their electoral lists both in general and municipal elections. Вместе с тем несколько партий, например Социал-демократическая партия Литвы, используют квоты при составлении своих списков кандидатов для участия во всеобщих и муниципальных выборах.
In 2000 he was elected the member of he Social Democratic Party of Ukraine (united) (SDPU(u)) Political Council. В 1996 году партия сменила название на Социал-демократическая партия Украины (объединённая) (СДПУ(о)).
And the party that did best of all, the SNSD - the Independent Social Democratic Party - is a validly non-nationalist party. А партия, набравшая наибольшее число голосов, Независимая социал-демократическая партия, не является националистической по своему характеру.
Больше примеров...
Демократически (примеров 85)
And that is because governing means managing with efficiency and transparency: it means articulating in a democratic fashion this rich and complex network that is society. И это объясняется тем, что управлять - это значит действовать эффективно и транспарентно; это значит демократически олицетворять ту богатую и сложную структуру, которой является общество.
In democratic countries, however, citizens bear responsibility for the decisions taken by their democratically elected officials. В демократических же странах граждане несут ответственность за решения, принимаемые их демократически избранными должностными лицами.
The European Union deplores the current attempt to overthrow the democratically elected Government of Sierra Leone and strongly urges the restoration of democratic civilian government. Европейский союз выражает сожаление по поводу совершаемой попытки свержения демократически избранного правительства Сьерра-Леоне и решительно требует восстановления демократического гражданского правления.
One idea making the rounds is for the European Parliament to define the ECB's objectives, on the basis that it is democratically elected - as if the Maastricht Treaty did not result from a democratic process. Одна из идей заключается в предоставлении Европейскому парламенту права определять задачи ЕЦБ, на основании того, что парламент является демократически избранным, как будто Маастрихтское соглашение не было результатом демократического процесса.
In the Democratic Republic of the Congo, the Security Council's visit took place in a new context, where the new democratically elected authorities are vigorously attacking the challenges of the country. В Демократической Республике Конго визит членов Совета Безопасности проходил в новых условиях, в которых новые, демократически избранные власти энергично занимаются решением проблем, стоящих перед страной.
Больше примеров...
Демократия (примеров 196)
After a long period of de facto Governments, and consequently of political instability, democracy was restored to Bolivia in 1982, since when it has endeavoured to consolidate democratic rule while ensuring full respect for the fundamental rights of its citizens. После длительного периода нахождения у власти правительств де-факто и связанной с этим политической нестабильности в 1988 году в Боливии была восстановлена демократия, и с тех пор предпринимаются усилия по укреплению этой системы при полном уважении основных гражданских свобод.
There is no single model of democratic society that is applicable to all countries, and therefore the democracy that we aspire to must be in accordance with the wishes and desires of all the 48 million people of Myanmar. Нет какой-либо единой модели демократического общества, применимой ко всем странам, и поэтому демократия, к которой стремимся мы, должна соответствовать чаяниям и устремлениям всего 48-миллионного народа Мьянмы.
The theme of the Benin meeting, "Democracy, peace, security and development", is particularly relevant to the development of good democratic governance, progress, stability and security in a continent that has long been plagued with problems of governance and security. Тема бенинской встречи - «Демократия, мир, безопасность и развитие» - особенно актуальна для развития благого демократического управления, прогресса, стабильности и безопасности на континенте, который в течение длительного времени сталкивался с проблемами в области управления и безопасности.
The Lao People's Democratic Republic noted that Timor-Leste, as a young democracy, had accepted a large number of recommendations and had started taking the necessary steps for implementing them. Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Тимор-Лешти, как молодая демократия, принял большое число рекомендаций и приступил к принятию необходимых мер по их выполнению.
In Asia, people in most countries still believe that a ¡ºgood democracy ¡± is more important than a ¡ºstrong economy. ¡± The opposite is true, however, in democratic Indonesia, where 69% prefer a strong economy. В большинстве стран Азии люди по-прежнему верят, что «хорошая демократия» важнее «сильной экономики». Противоположного мнения, однако, придерживаются в демократической Индонезии, где 69% населения предпочитает сильную экономику.
Больше примеров...
Демократизацию (примеров 25)
The work of the Council Committee of Experts on working methods is a good indication that its members are aware of the importance of making the work of the Council more transparent and democratic. Деятельность Комитета экспертов Совета Безопасности по методам работы является наглядным подтверждением того, что его члены осознают важное значение мер, направленных на повышение транспарентности и демократизацию работы Совета.
Civil society ensures that a democratic system actually functions, and continues to democratize, for there is no perfect democracy. Гражданское общество обеспечивает реальное функционирование демократической системы и ее дальнейшую демократизацию, поскольку совершенной демократии не существует.
The European Union is ready to support national reconciliation, rehabilitation and democratization in the Democratic Republic of the Congo and the process of reintegration of displaced people in the Great Lakes region into their countries of origin. Европейский союз готов поддержать национальное примирение, восстановление и демократизацию в Демократической Республике Конго, а также процесс реинтеграции лиц, перемещенных в районе Великих озер, в странах их происхождения.
Historically, that majority has been achieved by making the right to vote democratic. В ходе истории это большинство формировалось через демократизацию избирательного процесса.
There will be decisive shift in higher and post-higher education to the three-step model of professional training based on a credits system; this will allow flexibility and mobility between courses and the international recognition of the degrees awarded, as well as rendering the education process more democratic. В высшем и послевузовском образовании произойдет окончательный переход на трехступенчатую модель подготовки кадров на основе кредитной технологии, что обеспечит гибкость, мобильность программ, международную признаваемость дипломов и демократизацию учебного процесса.
Больше примеров...