Английский - русский
Перевод слова Democratic

Перевод democratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократический (примеров 1350)
The African Union has recognized democratic institutions as a common value and a factor in political identity. Африканский союз признал, что демократический строй является общей ценностью и определяющим фактором политической системы.
Under the provisions of the Constitution of 14 October 1992, the State adopted a democratic political system based on the separation of the executive, legislative and judicial branches. В соответствии с положениями Конституции от 14 октября 1992 года тоголезское государство установило демократический политический строй, основанный на разделении исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
Unreservedly condemns the coup which has caused an abrupt and violent interruption of the democratic process initiated in Burundi; решительно осуждает переворот, в результате которого был резко и насильственно прерван демократический процесс, начатый в Бурунди;
Immediately upon deployment of the Mission, the Special Envoy shall initiate discussions in order to evaluate requirements and ways and means of strengthening democracy, accelerating economic development and modernizing and professionalizing the institutions that will guarantee justice and a stable democratic order. Сразу после развертывания Миссии Специальный представитель приступит к обсуждениям для оценки потребностей и путей укрепления демократии, ускорения экономического развития и модернизации и профессионализации институтов, способных гарантировать справедливость и стабильный демократический порядок.
Partners also include the Inter-Parliamentary Union, International IDEA and the National Democratic Institute. В число партнеров также входят Межпарламентский союз, ИДЕА и Национальный демократический институт.
Больше примеров...
Демократии (примеров 2158)
IPTF has maintained its rate of progress in training police to operate according to the principles of democratic policing. СМПС сохраняли достигнутые темпы прогресса в подготовке сотрудников полиции к тому, чтобы их деятельность соответствовала принципам деятельности полиции в условиях демократии.
The clearly positive effects of a beneficial democratic experience provide everybody with the best tools to face up to the contemporary world and the challenges of the twenty-first century. Положительный опыт демократии, свидетельствующий о явных преимуществах этой системы, дает нам возможность наиболее эффективно решать проблемы современного мира и быть готовыми к вызовам двадцать первого века.
Although that is of course a necessary step towards establishing the rule of law and building a society that respects democratic values, a lasting solution to the economic problems facing Haiti entails a more substantial, longer-term commitment on the part of our friends in the international community. Хотя этот процесс и является, безусловно, необходимым шагом на пути к установлению правопорядка и построению общества, уважающего идеалы демократии, долгосрочное решение стоящих перед Гаити экономических проблем подразумевает более существенную и более длительную приверженность этому делу со стороны наших друзей в международном сообществе.
One point is "The Universal Declaration on Human Rights", which is meant to provide pupils with knowledge of different forms of democracy and teach them how to form an opinion on rights and obligations in a democratic society. Один из пунктов - это "Всеобщая декларация прав человека", который предназначен для предоставления ученикам знаний о различных формах демократии и обучения их тому, как сформировать мнение о правах и обязанностях в демократическом обществе.
The Center is set to provide assistance for democratic reforms drawing upon the experience of countries that have recently undergone political, economic and social transition. Руководствуясь принципом укрепления демократии во всем мире, правительство Республики Венгрии создало Будапештский международный центр перехода к демократии.
Больше примеров...
Демократичный (примеров 160)
In other words, the fundamental question as to how to advance from the Security Council that we have now to a more representative and democratic, but no less efficient, organ has yet to be answered. Иными словами, ответ на основополагающий вопрос о том, как изменить нынешний Совет Безопасности, придав ему более представительный и демократичный характер без ущерба для его эффективности, пока не найден.
A subsequent delegation renewed both its objection to the phrase and its request for its deletion, prompting the Chair to explain that the phrase had been inserted precisely in order to emphasize the nature of the Assembly as more democratic and inclusive. Следующая делегация еще раз заявила, что она возражает против этой фразы, и вновь попросила удалить ее, в связи с чем Председатель пояснил, что эта фраза была включена именно для того, чтобы подчеркнуть более демократичный и всеохватный характер Ассамблеи.
We trust that the process will culminate in substantial changes in the various organs of the United Nations, enhancing their effectiveness and leading to a more democratic, transparent and representative Organization, thus ensuring its ability to act to achieve its present objectives. Мы верим в то, что этот процесс приведет к существенным изменениям в различных органах Организации Объединенных Наций, которые повысят их эффективность и придадут Организации более демократичный, транспарентный и представительный характер, что обеспечит ее способность действовать в направлении достижения ее нынешних целей.
We are convinced that a more democratic, representative, responsible and thus more legitimate Council can result from an expansion of the category of non-permanent members, which are the only members elected periodically by the Assembly and thus accountable to it. Мы убеждены в том, что более демократичный, представительный, ответственный и поэтому более легитимный Совет может появиться в результате расширения категории непостоянных членов, куда входят лишь члены, периодически избираемые Ассамблеей и поэтому подотчетные ей.
On the eve of a new millennium, we need a more democratic and more open Security Council, one that would be more sensitive to the requirements of all the States Members of the United Nations and more transparent in its methods of work. Сейчас, на пороге нового тысячелетия, нам нужен более демократичный и более открытый Совет Безопасности - Совет Безопасности, который с большей готовностью откликался бы на нужды всех государств - членов Организации Объединенных Наций и методы работы которого носили бы более транспарентный характер.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 346)
The Committee stresses that peace and democratic processes are crucial for equitable development. Комитет подчеркивает, что мир и процессы демократизации имеют решающее значение для равноправного развития.
On fostering democratic participation, human rights and regional stability О поощрении демократизации, прав человека и региональной стабильности
Elections in Zambia, Senegal and Lesotho in September 2011 and March and May 2012 respectively, brought peaceful changes of Government in those countries, further entrenching democratic practice. В результате выборов в Замбии, Сенегале и Лесото, соответственно, в сентябре 2011 года и марте и мае 2012 года в этих странах произошла мирная смена правительств, которая способствовала дальнейшему развитию процесса демократизации.
At a time when we are speaking of a more democratic United Nations, there are those who may not wish to be seen to be advocating an extension of privileged membership. На фоне нынешних призывов к демократизации Организации Объединенных Наций, кто-то, возможно, не желал бы, чтобы его рассматривали в качестве сторонника сохранения категории привилегированных членов.
The Republic of Yemen has been able to achieve successes in the democratic process, freedom, justice, respect for human rights and the enablement of women to play their role in society. Республике Йемен удалось добиться успехов в процессе демократизации, на пути к свободе, справедливости, уважению прав человека и предоставлению женщинам возможностей играть свою роль в обществе.
Больше примеров...
Демократов (примеров 153)
We know that the bomber planned their attack around the Democratic national convention. Мы знаем, что подрывник планирует атаку во время съезда демократов.
Ross' confirmation was surely aided by president's Grant's visit to the Democratic caucus. Утверждению Росс, безусловно, помог визит президента на закрытое собрание демократов.
Yes, the Democratic straw poll four months ago. Да, это предварительное голосование Демократов четыре месяца назад.
Another story arc includes the conservative Jack dating the Democratic congresswoman Celeste Cunningham (D-VT) (Edie Falco). Другая сюжетная линия рассказывает об отношениях консерватора Джека с женщиной-конгрессменом от партии демократов Селестой Каннингэм (Эди Фалко).
He was named a delegate to the Democratic National Convention in Cincinnati in 1856, and was elected as a Democrat to the Thirty-fifth and Thirty-sixth United States Congresses. В 1856 он был избран делегатом на Национальное Собрание демократической партии в Цинцинатти, где был избран представителем от демократов на 35-й и 36-й Конгресс США.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 33)
Political repression and the lack of real engagement in a political dialogue with opposition groups continue to be the main sources of measures adversely affecting democratic governance in Myanmar. Меры, неблагоприятно влияющие на демократичность правления в Мьянме, по-прежнему обусловлены главным образом политическими репрессиями и отсутствием реальной приверженности политическому диалогу с оппозиционными группами.
The training is undertaken in partnership with the non-governmental organization, Citizenship, Study, Information and Action (CEPIA) and other institutions, which guarantees an open and democratic process, consolidating the policy of civil society participation and establishing a network of assistance services. Обучение проводится в партнерстве с неправительственной организацией «Гражданственность, исследования, информация и действия» (СЕПИА) и другими учреждениями, что гарантирует открытость и демократичность этого процесса, направленного на расширение участия гражданского общества и создание сети служб по оказанию помощи.
The motives for these moves towards decentralization vary, but most Governments hope that the process will help to reduce bureaucracy, make decision-making more democratic, distribute the benefits derived from exploiting resources more fairly and make their use and exploitation more efficient. Хотя такая децентрализация проводится по различным причинам, правительства большинства стран выражают надежду на то, что это позволит сократить бюрократический аппарат, повысить демократичность процесса принятия решений, более справедливо распределять блага от эксплуатации ресурсов и более эффективно использовать и осваивать такие ресурсы.
We believe that the candidature of the Slovak Republic, which is not currently a member and has no representative in any of the principal United Nations organs, can win the support of the Member States in order to increase the representativeness and democratic nature of this body. Мы считаем, что кандидатура Словацкой Республики, которая в настоящее время не является членом и не представлена ни в одном из главных органов Организации Объединенных Наций, может быть поддержана государствами-членами в стремлении расширить представленность государств-членов в этом органе и повысить его демократичность.
What progress has been made in revising the military nature of the National Penitentiary and Prison Institute in order to make it a fully civilian institution, and thereby better ensure a democratic institutional structure with optimum transparency and accountability? Какой прогресс был достигнут в деле пересмотра военизированного характера Национального института исправительных и уголовно-исполнительных учреждений в целях его преобразования в сугубо гражданское заведение, с тем чтобы гарантировать демократичность его организационной структуры при максимальной транспарентности и подотчетности.
Больше примеров...
Демократию (примеров 194)
This was possible only because those institutions of the State that were supposed to protect democracy and democratic values instead colluded with the elite to destabilize and replace the new Government. Это становилось возможным только в силу того, что те государственные учреждения, которые должны были бы защищать демократию и демократические идеалы, вместо этого вступали в сговор с элитой и дестабилизировали и заменяли новое правительство.
What if elements of the old regime, or the cadres of militant minorities, only pretend to embrace democratic norms in order to hijack the new democracy? Что если элементы старого режима или представители воинствующего меньшинства только притворяются, что принимают демократические нормы, с тем чтобы захватить новую демократию?
Democratic values are a priority on the multilateral agenda and should be reflected in the active commitment of Member States to promote and defend democracy. Демократические ценности занимают первостепенное место в международной повестки дня и должны находить отражение в активной приверженности государств-членов развивать и защищать демократию.
In the Democratic Republic of the Congo the negotiations intensified, culminating in the signing of the Ceasefire Agreement by the rebel movements, the Movement for the Liberation of the Congo and the Congolese Rally for Democracy. В Демократической Республике Конго активизировались переговоры, завершившиеся подписанием соглашения о прекращении огня мятежными движениями - Движением за освобождение Конго и Конголезским объединением за демократию.
Among them are the Ukrainian-Georgian joint initiative known as the Community of Democratic Choice and the Organization for Democracy and Economic Development, which see as one of their main objectives the goal of intensifying cooperation in the fields of democracy, human rights and the rule of law. Сюда относится совместная инициатива Украины и Грузии, известная как Сообщество демократического выбора и Организация за демократию и экономическое развитие, которые считают своей основной задачей активизацию сотрудничества в области поощрения демократии, прав человека и верховенства права.
Больше примеров...
Democratic (примеров 30)
The United Democratic Party is a political party in the Marshall Islands. Объединённая демократическая партия (англ. United Democratic Party) является политической партией на Маршалловых Островах.
She also was active in several human rights organisations, notably Amnesty International, Democratic Concern, and Human Rights Union. Была членом нескольких правозащитных организаций, в частности Amnesty International, Democratic Concern и Human Rights Union.
The National Democratic Alliance (NDA) is a coalition of Central right wing political parties political parties in India. Национально-демократический альянс (англ. National Democratic Alliance, хинди राष्ट्रीय जनतात्रिक गठबधन) - правоцентристская коалиция политических партий в Индии.
Another highlight of this period was Students for a Democratic Society (SDS) launched in Ann Arbor, Michigan, was a student-led organization that focused on schools as a social agent that simultaneously oppresses and potentially uplifts society. Особо значимым явлением того периода стало появление в Энн-Арборе (Мичиган) организации «Студенты за демократическое общество» (англ. Students for a Democratic Society - SDS), занимавшейся проблемой вузов как социального агента, подавляющего общество, и в то же время потенциально развивает его.
Horowitz teaches a class at the University of Toronto entitled The Spirit of Democratic Citizenship which revolves around general semantics, a non-Aristotelian educational discipline first theorized by Polish engineer Alfred Korzybski. Горовиц преподает спецкурс «The Spirit of Democratic Citizenship» (Дух демократического гражданства) в Университете Торонто, в рамках которого рассматривается общая семантика - неаристотелевская образовательная дисциплина, впервые разработанная польским инженером Альфред Коржибски.
Больше примеров...
Демократической (примеров 18620)
In this context, we welcome the Secretary-General's continued efforts to promote the peace process in the Democratic Republic of the Congo. В этом контексте мы приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по содействию мирному процессу в Демократической Республике Конго.
The Government of Rwanda welcomed with great interest the report on human rights in the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды с большим интересом приветствовало доклад о ситуации в области прав человека в Демократической Республике Конго.
It is appropriate that we have the honour of welcoming the Foreign Minister of the Democratic Republic of the Congo to join us in our deliberations. Мы считаем уместным почтительно приветствовать министра иностранных дел Демократической Республики Конго, который присоединился к нашей дискуссии.
For some time now, regional summits on the question of the Democratic Republic of the Congo have been held one after another. Вот уже на протяжении определенного времени один за другим проводятся региональные саммиты по вопросу о Демократической Республике Конго.
Currently there are some 150,000 Angolan refugees in the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время на территории Демократической Республики Конго находится примерно 150000 ангольских беженцев.
Больше примеров...
Социал-демократической (примеров 162)
In regional elections in Brandenburg in 2004 she put herself forward as an alternative to the regional minister president Matthias Platzeck of the centre-left Social Democratic Party. На региональных выборах в Бранденбурге в 2004 году она выдвинула себя в качестве альтернативы президенту регионального министра Матиасу Платцеку из левоцентристской социал-демократической партии.
Figueres himself became closely identified with the social democratic faction, which later dominated his own National Liberation Party (PLN). Фигерес сам стал тесно ассоциироваться с социал-демократической фракцией, которая образовала Партию национального освобождения (ПНО).
It seems a safe bet that the stable politics of the post-WWII era owe a great deal to the coexistence of rapidly growing, dynamic market economies and social democratic policies. Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики.
The Workers' Party of Korea, the Korean Social Democratic Party and the Korean Chondoist Chongu Party which are the legitimate political parties have a high percentage of woman members and not a few women in the responsible posts. Они составляют значительную часть Трудовой партии Кореи, Социал-демократической партии Кореи и партии Чхондогё-Чхонудан, которые являются законными политическими партиями, и немалое их число занимает в этих партиях ответственные посты.
During the elaboration of the universal periodic review, the Parliament of the Kyrgyz Republic conducted a hearing, at the initiative of the Kyrgyz Social Democratic Party parliamentary group, on compliance with the law and protection of human rights and freedoms. В Жогорку Кенеше Кыргызской Республики (Парламенте) по инициативе Фракции Социал-демократической партии Кыргызской Республики было организовано слушание по вопросу о законности соблюдения прав и свобод человека в рамках подготовки УПО.
Больше примеров...
Социал-демократическая (примеров 76)
At present only one political party, the Lithuanian Social Democratic Party, has introduced quotas for its election list. В настоящее время лишь одна политическая партия - Социал-демократическая партия Литвы - ввела квоты в свой избирательный список.
When Sá Carneiro was killed in an air accident on 4 December 1980, the Social Democratic Party chose Pinto Balsemão to succeed him. После гибели Са Карнейру в авиакатастрофе 4 декабря 1980 года Социал-демократическая партия избрала Пинту Балсемана его преемником.
As the Social Democratic Party has been firmly in control of the municipal administration since World War II, opposition politicians sometimes claim that party members are more likely to be assigned an apartment. Поскольку социал-демократическая партия прочно контролирует муниципальную администрацию со времен Второй мировой войны, оппозиционные политики иногда утверждают, что членам партии за их службу, скорее всего, будет выдана квартира.
When the Social Democratic Party of Austria gained control of the municipal administration during Austria's First Republic (1918-1934) (so called "Red Vienna"), it began the project of improving living conditions for workers. Когда Социал-демократическая партия Австрии получила контроль над муниципальной администрацией во время Первой Австрийской Республики (1918-1934 годы, так называемая «Красная Вена»), она приступила к реализации проекта по улучшению условий жизни трудящихся.
The elections of 1949 led to the second elected parliament of Hamburg after the Second World War and the Social Democratic Party of Germany maintained her traditional dominant role, already re-established under the British-controlled elections of 1946. Выборы 1949 года привели к тому, что после Второй мировой войны был избран новый парламент Гамбурга, а Социал-демократическая партия сохранила свою традиционную доминирующую роль после возобновления выборов во время британской оккупации 1946 года.
Больше примеров...
Демократически (примеров 85)
Development was crucial to the consolidation and stability of democratic Governments. Развитие играет решающую роль в деле консолидации и стабилизации демократически избранных правительств.
We know from our experience that democratic developing countries have special problems. Мы на собственном опыте убедились, что демократически развивающиеся страны испытывают особые проблемы.
Who is better qualified to promote, bring about and implement these goals than national parliaments, as legitimate and democratic emanations of the peoples' will and as final arbiters of budget allocations that will have clear repercussions for options of economic development? А кто еще кроме национальных парламентов способен содействовать и проводить в жизнь эти цели, поскольку они являются законным и демократически избранным отражением воли народов, а также конечными арбитрами бюджетных ассигнований, которые будут оказывать очевидное влияние на выбор экономического развития?
From that moment on it was the responsibility of the democratic Government to strengthen political stability, the supremacy of civil authority and peace. С тех пор в руках демократически избранного правительства сосредоточена ответственность за укрепление политической стабильности, верховенства гражданской власти и сохранение мира.
However, a democratically elected Government in Burundi and progress in the transition towards democratic elections in the Democratic Republic of the Congo are advances that encourage hope for a future of peace, stability and progress for the region. Вместе с тем демократически избранное правительство в Бурунди и прогресс в процессе перехода к демократическим выборам в Демократической Республике Конго являются теми достижениями, которые вселяют надежду на будущее региона, живущего в условиях мира, стабильности и прогресса.
Больше примеров...
Демократия (примеров 196)
Second, the US shares democratic values with Japan, and China is not a democracy. Во-вторых, Америка разделяет демократические ценности с Японией, а Китай - это не демократия.
It noted that societies which exclude women cannot be described as democratic and that democracy as such does not offer adequate responses to structural discrimination against women. Он отметил, что общества, исключающие женщин, не могут считаться демократическими и что демократия, как таковая, не предлагает адекватных ответных мер в связи со структурной дискриминацией в отношении женщин.
Democratic practices were promptly restored and societies marked out paths towards reconciliation and national unity. Демократия была вскоре восстановлена, и общества вступили на путь примирения и национального единства.
Communicative planning includes a strong consensual element, also reflecting a current trend in democratic theory, where deliberative and discursive democracy have become the catchwords. Коммуникативное планирование сопряжено с мощным элементом обеспечения согласия, дополнительно отражающим сегодняшние тенденции в сфере демократической теории, где вошли в обиход такие обороты, как совещательная или дискурсивная демократия.
The legal successors of the Slovenian Democratic Union are the Slovenian Democratic Party and the Liberal Democracy of Slovenia. Основными партиями парламента являются Словенская демократическая партия и Либеральная демократия Словении.
Больше примеров...
Демократизацию (примеров 25)
The purpose of the reform was to make the health system more democratic, in accordance with the principle that health care must be guaranteed for all citizens and residents of the country regardless of income, place of residence, ethnic origin or employment situation. Реформа нацелена на демократизацию системы здравоохранения на основе того принципа, что охрана здоровья должна быть гарантирована всем гражданам и жителям страны независимо от их доходов, места жительства, этнического происхождения или занятости.
The militarist regime has turned into a Democratic country, Война была направлена на демократизацию.
They expressed their support for democratic forces, independent media and civil society in their struggle for democratization of the country. Они выразили свою поддержку демократическим силам, независимым средствам массовой информации и гражданскому обществу в их борьбе за демократизацию этой страны.
The Republic of Belarus supports the reforms aimed at helping the Organization adapt to the fundamentally new realities and making the procedures of its main bodies more democratic. Республика Беларусь выступает в поддержку тех реформ, которые направлены на адаптацию Организации к принципиально новым реалиям, на демократизацию процедур ее главных органов.
There will be decisive shift in higher and post-higher education to the three-step model of professional training based on a credits system; this will allow flexibility and mobility between courses and the international recognition of the degrees awarded, as well as rendering the education process more democratic. В высшем и послевузовском образовании произойдет окончательный переход на трехступенчатую модель подготовки кадров на основе кредитной технологии, что обеспечит гибкость, мобильность программ, международную признаваемость дипломов и демократизацию учебного процесса.
Больше примеров...