Английский - русский
Перевод слова Democratic

Перевод democratic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократический (примеров 1350)
This must not slow down or side-track the democratic process or the current efforts aimed at transforming South Africa into a democratic, united and non-racial State. Это не должно замедлить или увести в сторону демократический процесс или нынешние усилия, направленные на трансформирование Южной Африки в демократическое, объединенное и нерасовое государство.
As a result of the change of political regime in May 1997, the democratic process has begun to show signs of reviving. В результате смены политического режима в мае 1997 года в стране вновь начал развиваться демократический процесс.
In addition to effective communication and connectivity between nations, the link would give rural connectivity to the Pan-African Union, thus providing democratic access and empowerment. Помимо эффективной связи и коммуникации между государствами данная система обеспечит связь сельских районов в Панафриканском союзе, что обеспечит им демократический доступ к средствам связи, а также расширит их возможности.
I believe that the democratic spirit that inspires this House must be preserved under all circumstances and that we must be able to discuss the merits and problems of any initiative. Я считаю, что тот демократический дух, которым проникнут наш Комитет, должен быть сохранен при любых обстоятельствах и что мы должны иметь возможность обсуждать положительные и отрицательные стороны любой инициативы.
Mr. Predrag Radic Democratic Patriotic Bloc Г-н Предраг Радич Демократический патриотический блок
Больше примеров...
Демократии (примеров 2158)
We support the establishment of a Democracy Fund for countries seeking to establish or strengthen their democratic practices. Мы выступаем за создание Фонда демократии для стран, которые стремятся создать или укрепить свою демократическую практику.
Thanks to our SADC partners, order has been restored in Lesotho and the Government is vigorously pursuing a programme of reconstruction, which includes the creation of a climate of political reconciliation on which the consolidation of democratic gains and democratic culture can rest. Благодаря нашим партнерам по САДК в Лесото был восстановлен порядок, и правительство энергично осуществляет программу перестройки, которая предусматривает одновременно и создание такого климата политического примирения, в условиях которого можно крепить демократические завоевания и культуру демократии.
The new legislation adopted since the democratic opening are consonant with human rights provisions, which feature prominently in the legislation. В новых законах, принятых с началом перехода к демократии, учитываются нормы в области прав человека, которым в этих законах отводится значительное место.
In many countries in transition in Eastern Europe there is growing interest in volunteerism as a route to greater citizen engagement, safeguarding recent democratic gains. Во многих странах Восточной Европы, переживающих переходный период, растет интерес к добровольческой деятельности как к механизму более широкого вовлечения граждан в общественную жизнь, что позволяет закрепить достигнутые за последнее время результаты в строительстве демократии.
How could they ignore these monstrosities... Civil growth population and democratic lesson... other cities which especially in the north... have passed through various administrations. И как этим ворюгам удавалось игнорировать рост гражданского самосознания и уроки демократии, преподанные другими городами, которые избрали принципиально иное руководство?
Больше примеров...
Демократичный (примеров 160)
We all agree that the reform of the Security Council should make it a more democratic and representative body. Все мы согласны с тем, что в результате реформы Совет Безопасности должен превратиться в более демократичный и представительный орган.
Such a reform would be in accordance with the purpose of effectively turning the Council into a more democratic, representative and transparent organ. Такая реформа отвечала бы цели эффективного превращения Совета в более демократичный, представительный и гласный орган.
The establishment of a non-governmental focal point or "observatory" for collecting and exchanging ocean-related information from all sources would increase the transparency of the existing system of ocean governance and at the same time make it more democratic. Создание неправительственного координационного центра, или "обсерватории", для сбора связанной с океанами информации из всех источников и обмена ею повысит уровень транспарентности существующей системы морепользования и в то же время придаст ей более демократичный характер.
Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Consensus amongst Member States exists only on the issue of the need to increase not only the Council's representativeness, but also its legitimacy and its efficiency in order to make it a more democratic organ. Консенсус среди государств-членов существует только по вопросу о необходимости расширить не только представительный характер Совета Безопасности, но также повысить его легитимность и эффективность, с тем чтобы превратить его в более демократичный орган.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 346)
The dialogues have highlighted issues of gender sensitivity, participatory decision-making and democratic decentralization. В ходе таких диалогов затрагиваются вопросы гендерной чувствительности, демократизации процесса принятия решений и демократической децентрализации.
As Afghanistan continues to prepare for the September elections, I trust that its people will once again show their keen interest in the democratic process and will participate massively in the polls. В Афганистане продолжается подготовка к сентябрьским выборам, и я надеюсь, что афганский народ вновь проявит искренний интерес к процессу демократизации страны и примет активное участие в выборах.
One of the main tasks assigned to this regime was to complete the democratic process by organizing the various elections (legislative, presidential and municipal) in a free and transparent manner. Одна из главных задач этого переходного периода состояла в завершении процесса демократизации путем проведения различных выборов (парламентских, президентских и муниципальных) в условиях свободы и транспарентности.
The Republic of Yemen has been able to achieve successes in the democratic process, freedom, justice, respect for human rights and the enablement of women to play their role in society. Республике Йемен удалось добиться успехов в процессе демократизации, на пути к свободе, справедливости, уважению прав человека и предоставлению женщинам возможностей играть свою роль в обществе.
In another UNOGBIS initiative aimed at promoting the democratization process, in January 2001, participants attended a seminar on strengthening the multi-party character of democracy in Guinea-Bissau, which highlighted the principles and practices of a democratic society. В рамках другой инициативы ЮНОГБИС, направленной на развитие процесса демократизации, в январе 2001 года был организован семинар на тему «Укрепление многопартийного характера демократии в Гвинее-Бисау», на котором особое внимание было уделено принципам и практике демократического общества.
Больше примеров...
Демократов (примеров 153)
Ross' confirmation was surely aided by president's Grant's visit to the Democratic caucus. Утверждению Росс, безусловно, помог визит президента на закрытое собрание демократов.
And, Woodward, it was National Democratic headquarters. И Вудвард, это была Национальная штаб-квартира Демократов.
Perhaps because he's a well-known conservative Republican and you are considering a bid on the Democratic ticket next year? Может, потому что он известный консервативный республиканец, а ты рассчитываешь попасть в список демократов в следующем году.
You're a phenomenally attractive Democratic candidate for that district. Вы чрезвычайно привлекательный кандидат от Демократов в этом округе.
In fact, so vehement were the Democratic denials of similarity that Paul Warburg - the father of both bills - had to step in to reassure his paid friends in Congress that the two bills were virtually identical: "а€влени€ демократов оказались столь категоричны, что ѕол"орберг, Ђродительї обоих законопроектов, был вынужден выступить с обращением к своим купленным друзь€м в онгрессе с заверением в том, что оба документа фактически одинаковы:
Больше примеров...
Демократичность (примеров 33)
Experience of conducting elections in independent Uzbekistan and the electoral legislation in force there guarantee the democratic nature and effectiveness of the forthcoming elections. Опыт проведения выборов в независимом Узбекистане и действующее в стране выборное законодательство гарантируют демократичность и эффективность предстоящих выборов.
Within recent years the United Nations has faced mounting criticism for its lack of responsiveness to global challenges and for its failure to be democratic in some of its decision-making. В последние годы Организация Объединенных Наций сталкивается с растущей критикой в связи с отсутствием реагирования на глобальные вызовы и неспособностью продемонстрировать демократичность при принятии некоторых своих решений.
At the fifty-eighth session, I spoke alongside others about the need to reform the United Nations and its related bodies so as to make them more democratic. В ходя пятьдесят восьмой сессии я, наряду с другими, говорил о необходимости реформирования Организации Объединенных Наций и связанных с ней органов таким образом, чтобы повысить их демократичность.
The definition of national ownership and government leadership in the current framework was seen as too narrow, particularly as national ownership does not simply assume a democratic nature. Участники отметили, что определения национальной ответственности и руководящей роли правительства в контексте нынешних базовых принципов являются слишком узкими, особенно ввиду того, что национальная ответственность автоматически не подразумевает демократичность.
My delegation believes that the objectives of the reform process should be to strengthen multilateralism and to promote greater democracy, transparency, effectiveness and accountability within a more democratic United Nations system. Наша делегация полагает, что цели реформы должны состоять в том, чтобы укрепить многосторонность и обеспечить большую демократичность, транспарентность, эффективность и подотчетность в рамках более демократичной Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Демократию (примеров 194)
The book thus argues that, unless capitalism is reformed, the very democratic order will be threatened. Книга заявляет, что капитализм, если он не будет реформирован, может поставить под угрозу саму демократию.
On the political front, moreover, the number of women elected to the Legislature had steadily risen. Women were determined to overcome the challenges and make their contribution to Nigeria's democratic governance. Кроме того, говоря о политике, следует отметить, что число женщин, заседающих в законодательных собраниях, постоянно увеличивается, и женщины полны решимости преодолеть все препятствия и внести свой вклад в нигерийскую демократию.
Allow full participation by all ethnic and democratic groups, including the National League for Democracy and Aung San Suu Kyi, in the political life of the country, allowing the start of a genuine process of national reconciliation (United Kingdom); 107.63 Обеспечить полное участие всех этнических и демократических групп, включая Национальную лигу за демократию и Аунг Сан Су Чжи, в политической жизни страны с целью начала подлинного процесса национального примирения (Соединенное Королевство);
In addition to the efforts made to eliminate insecurity in the East of our country, the Democratic Republic of the Congo is seeking to strengthen the rule of law, consolidate democracy and ensure good governance. Наряду с усилиями по обеспечению безопасности на востоке нашей страны Демократическая Республика Конго стремится укреплять верховенство права, консолидировать демократию и гарантировать благое управление.
These developments of political affairs officers are particularly important in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, where the Mission has repeatedly encountered difficulties and misunderstandings in dealing with the RDC authorities. Такая деятельность сотрудников по политическим вопросам приобрела особую актуальность в восточных районах Демократической Республики Конго, где Миссия неоднократно сталкивалась с проблемами и непониманием в ходе контактов с органами Конголезского объединения за демократию (КОД).
Больше примеров...
Democratic (примеров 30)
The United Democratic Party is a political party in the Marshall Islands. Объединённая демократическая партия (англ. United Democratic Party) является политической партией на Маршалловых Островах.
She also was active in several human rights organisations, notably Amnesty International, Democratic Concern, and Human Rights Union. Была членом нескольких правозащитных организаций, в частности Amnesty International, Democratic Concern и Human Rights Union.
He was the author or editor of 19 books, including The Long Sixties: From 1960 to Barack Obama, Writings for a Democratic Society: The Tom Hayden Reader, and his memoir, Reunion, and served on the editorial board of The Nation. Был автором или редактор 19 книг, включая сборник его работ The Long Sixties: From 1960 to Barack Obama, Writings for a Democratic Society: The Tom Hayden Reader.
Among his works in the English language, Professor Segrillo proposed a new index to measure political and economic democracy in his 2012 article, Liberalism, Marxism and Democratic Theory Revisited: Proposal of a Joint Index of Political and Economic Democracy. Профессор Segrillo предложил новый индекс для совместного измерения политической и экономической демократии в своей статье Liberalism, Marxism and Democratic Theory Revisited: Proposal of a Joint Index of Political and Economic Democracy.
Writing in the Social Democratic Herald, Secretary of the Social Democratic Party of America Seymour Stedman remembered him as a proverbial absent-minded professor: He was eccentric and careless. Секретарь Социал-демократической партии Америки Сеймур Стедман в «Social Democratic Herald» описывал его как типичного рассеянного профессора: Он был эксцентричным и беспечным.
Больше примеров...
Демократической (примеров 18620)
This would be consistent with the principle of accountability and democratic practice. Это соответствовало бы принципу отчетности и демократической практике.
At present, Tanzania is hosting close to a million refugees from Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. В настоящее время Танзания принимает на своей территории около миллиона беженцев из Руанды, Бурунди и Демократической Республики Конго.
It is appropriate that we have the honour of welcoming the Foreign Minister of the Democratic Republic of the Congo to join us in our deliberations. Мы считаем уместным почтительно приветствовать министра иностранных дел Демократической Республики Конго, который присоединился к нашей дискуссии.
My delegation commends the Republic of Namibia for withdrawing all its troops from the Democratic Republic of the Congo. Наша делегация признательна Республике Намибии за вывод всех своих войск из Демократической Республики Конго.
In this context, we welcome the Secretary-General's continued efforts to promote the peace process in the Democratic Republic of the Congo. В этом контексте мы приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем усилия по содействию мирному процессу в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Социал-демократической (примеров 162)
The CTP is a social democratic political party, positioned on the centre-left on the political spectrum. РТП является социал-демократической политической партией, расположенной в левоцентристской части политического спектра.
In 1914, he was a co-founder of the Indies Social Democratic Association (ISDV), in which both Dutch and Indonesian people were active. В 1914 году он стал одним из основателей Индонезийской социал-демократической ассоциации (Indische Sociaal-Democratische Vereeniging, ISDV), в которой состояли как нидерландцы, так и индонезийцы.
As chairman of the JSP from 1977 to 1983, he attempted to expand the party's membership and realign its platform to a more European-style social democratic model, but was largely unsuccessful in boosting the party's standing. Как председатель СПЯ с 1977 по 1983 год, он попытался расширить членство партии и перестроить её платформу в стиле более европейской социал-демократической модели, однако в увеличении поддержки партии не преуспел.
In the 1870s his passion for the ideas of socialism led him to take part in the work of the banned Social Democratic Party of Germany. В 1870-х годах увлекся идеями социализма, принимал участие в работе запрещенной Социал-Демократической партии Германии.
Germany was the next European country to pass labour laws; Chancellor Otto von Bismarck's main goal was to undermine the Social Democratic Party of Germany. После Англии, Германия стала первой европейской страной изменившей своё трудовое законодательство; основная цель канцлера Бисмарка состояла в том, чтобы подорвать основы Социал-Демократической партии Германии (СДПГ).
Больше примеров...
Социал-демократическая (примеров 76)
Social Democratic Party "Constantin Titel Petrescu" Социал-демократическая партия Константина Тителя Петреску
PAIGC and the United Social Democratic Party (PUSD) did not propose further changes affecting posts held by members of their parties. ПАИГК и Объединенная социал-демократическая партия (ОСДП) предложили не вносить никаких новых изменений, которые затронули бы должности, занимаемые их членами.
The Italian Democratic Socialist Party (Italian: Partito Socialista Democratico Italiano, PSDI) was a minor social-democratic political party in Italy. Итальянская демократическая социалистическая партия (итал. Partito Socialista Democratico Italiano, PSDI) - небольшая социал-демократическая центристская политическая партия в Италии.
There are currently eight political parties in the country: the Agrarian Party, the Democratic Party, the Communist Party, the People's Democratic Party, the Islamic Renaissance Party, the Economic Reform Party, the Socialist Party and the Social-Democratic Party. В настоящее время в стране зарегистрировано 8 партий: Аграрная партия Таджикистана, Демократическая партия Таджикистана, Коммунистическая партия Таджикистана, Народно-демократическая партия Таджикистана, Партия исламского возрождения Таджикистана, Партия экономических реформ Таджикистана, Социалистическая партия Таджикистана и Социал-демократическая партия Таджикистана.
The electoral alliance "Moderates" (M) consisted of the Social Democratic Party (ESDP) and the Estonian Rural Centre Party (EMKE). В избирательный союз «Умеренные» входили Эстонская социал-демократическая партия и Партия эстонского сельского центра.
Больше примеров...
Демократически (примеров 85)
The Agreement defines popular consultations as a democratic right of the people to express their views through the democratically elected legislature. В Соглашении консультации с населением определяются как демократическое право народа выражать свое мнение через демократически избранные законодательные органы.
The legitimacy conferred upon democratically elected Governments commands the respect of the peoples of other democratic States and fosters expectations of negotiation, compromise and the rule of law in international relations. Легитимность, которой облёчены демократически избранные правительства, пользуется уважением народов других демократических государств и позволяет надеяться на ведение переговоров, достижение компромисса и соблюдение законности в международных отношениях.
Welcomes the fact that Togo has set out on the road to democratic political change, and urges all Togolese to respect the outcome of the parliamentary elections held in February 1994 and to ensure the effective functioning of the democratically elected parliament; приветствует тот факт, что Того встало на путь демократических политических преобразований, и настоятельно призывает всех тоголезцев уважать итоги парламентских выборов, проведенных в феврале 1994 года, и обеспечивать эффективное функционирование демократически избранного парламента;
The decision of the democratically elected Constituent Assembly (the "CA") to declare Nepal as a Federal Democratic Republic on 28 May 2008 represents a rare peaceful transformation in the contemporary history. Решение провозгласить Непал Федеративной Демократической Республикой, принятое 28 мая 2008 года демократически избранным Учредительным собранием (УС), представляет собой редкий для современной истории пример мирного изменения государственного устройства.
The military coup of 6 August against the democratically elected President of Mauritania, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, constituted a setback for democracy in that country and for a subregion that has achieved significant progress in the consolidation of democratic governance. 6 августа в результате военного переворота был свергнут демократически избранный президент Мавритании Сиди Мохаммед ульд Шейх Абдаллахи, что нанесло серьезный удар по демократии в этой стране и по этому субрегиону, где были достигнуты значительные успехи в укреплении системы демократического государственного управления.
Больше примеров...
Демократия (примеров 196)
As is well known, democracy and development are inextricably linked, because any democratic process is by definition fragile if it is not based on sustainable development. Как хорошо известно, демократия и развитие неразрывно взаимосвязаны, потому что любой демократический процесс обречен на нестабильность, если он не основан на устойчивом развитии.
For three days, panellists from universities, Governments and civil society discussed a range of topics, such as democracy and development, democratic transitions in post-conflict periods, free and fair electoral systems and support for democracy by the international community. В течение трех дней участники форума из различных университетов, правительств и организаций гражданского общества обсуждали самые разные темы, такие, как демократия и развитие, переходные демократические процессы в постконфликтный период, свободные и справедливые избирательные системы и поддержка демократии со стороны международного сообщества.
In respect of the pursuing of the establishment of democracy over a long period in young democratic countries, it is important that those countries take initiatives on their own; otherwise, democracy will not take root. Что касается установления долгосрочной демократии в молодых демократических странах, необходимо, чтобы эти страны выступали со своими собственными инициативами; в противном случае, демократия будет обречена на провал.
The people's democratic system and the basic legislation applied in the Jamahiriya together form a basis for the enjoyment of all rights, in addition to which human rights and democracy are fundamental values of Libyan Jamahiri society. Народная демократическая система и базовое законодательство, применяемое в Джамахирии, в совокупности составляют основу осуществления всех прав; кроме того, права человека и демократия являются основополагающими ценностями общества Ливийской Джамахирии.
The political democracy is characterized by participation and representation of the people of Suriname in establishing a democratic political system as well as participation in legislation and administration, directed towards maintaining and expanding this system (Article 52 paragraph 2). Политическая демократия характеризуется участием народа Суринама в создании демократической политической системы, а также участием в законодательной и административной деятельности, направленной на поддержание и расширение этой системы (пункт 2 статьи 52).
Больше примеров...
Демократизацию (примеров 25)
Another positive aspect has been allowing more democratic access to the Constitutional Court, which is the highest court of law for constitutional matters and which also monitors fundamental human rights and public liberties. Следует также положительно оценить демократизацию процедуры обращения в Конституционный суд - наивысшую судебную инстанцию государства в вопросах конституционности, которая гарантирует основные права индивидов и общественные свободы.
Genuine democratic reforms in global governance entail democratization at all levels, including increasing transparency, accountability and broader participation in the decision-making process. Подлинные демократические реформы в глобальном управлении влекут за собой демократизацию на всех уровнях, включая рост транспарентности, подотчетность и более широкое участие в процессе принятия решений.
The European Union is ready to support national reconciliation, rehabilitation and democratization in the Democratic Republic of the Congo and the process of reintegration of displaced people in the Great Lakes region into their countries of origin. Европейский союз готов поддержать национальное примирение, восстановление и демократизацию в Демократической Республике Конго, а также процесс реинтеграции лиц, перемещенных в районе Великих озер, в странах их происхождения.
While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход.
There will be decisive shift in higher and post-higher education to the three-step model of professional training based on a credits system; this will allow flexibility and mobility between courses and the international recognition of the degrees awarded, as well as rendering the education process more democratic. В высшем и послевузовском образовании произойдет окончательный переход на трехступенчатую модель подготовки кадров на основе кредитной технологии, что обеспечит гибкость, мобильность программ, международную признаваемость дипломов и демократизацию учебного процесса.
Больше примеров...