Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
The entrepreneurship of men and women will naturally bring benefits to our families, our community, our people and our democratic nation. Вполне естественно, что предпринимательская деятельность мужчин и женщин приносит пользу нашим семьям, нашим общинам, нашему народу и нашей демократической стране.
It institutes political pluralism as a fundamental pillar of the democratic system, creating as it does a broad, diversified space for political participation and the establishment of sound political life. В нем провозглашается политический плюрализм как основополагающий принцип демократической системы, который позволяет создать широкое и разнообразное пространство для политического участия и формирования стабильной политической жизни.
Please refer to the section for special measures under Article 2 (paragraphs 62-63) for all the events and meetings organized within the framework of the "democratic opening" towards the Roma. Просьба ознакомиться с разделом, касающимся специальных мер, которые принимаются в соответствии со статьей 2 (пункты 62-63) в рамках всех событий и мероприятий, организуемых по линии процесса "демократической открытости" для народности рома.
Furthermore, the Ministry provides training for the prospective text book writers and editors, graphic designers and representatives of publishing houses in order for them to prepare course materials that are in line with principles of democratic citizenship and human rights. Кроме того, министерство организует профессиональную подготовку для будущих авторов учебников и редакторов, художников-графиков и работников издательств с тем, чтобы они готовили учебные материалы в соответствии с принципами демократической гражданственности и образования в области прав человека.
Moreover, the King has recently issued four discussion papers in order to contribute to a national dialogue on the best democratic model to which Jordan aspires. Кроме того, Король недавно издал четыре дискуссионных документа в качестве вклада в национальный диалог по вопросу о наилучшей демократической модели, к реализации которой стремится Иордания.
Italy is a parliamentary democratic republic since 2 June 1946, with a multi-party system and a unitary State, but it recognizes the political autonomy to its twenty regions, which are endowed with legislative and administrative powers. Италия со 2 июня 1946 года является парламентской демократической республикой и унитарным государством с многопартийной системой, однако она признает политическую автономию своих двадцати областей, которые обладают законодательной и административной властью.
The signatories of this document affirmed the defence of human rights as a policy of State, undertook to guarantee conditions of security and justice for all Mexicans, agreed to reinforce democratic governance and recognized the need to improve transparency and accountability. В соответствии с этим документом в основу государственной политики легла защита прав человека; было установлено обязательство гарантировать мексиканцам безопасность и правосудие; достигнута договоренность об укреплении демократической системы управления и признана необходимость повышать транспарентность и подотчетность.
An ongoing challenge for Chilean democracy - and something that most civil society organizations were demanding - was to achieve a more inclusive and participatory democratic system that incorporates more social oversight and truly represents the country's diversity and multiculturalism. Сохраняющаяся трудность для чилийской демократии, причем как раз этого требуют большинство организаций гражданского общества, заключается в создании более всеобщей и основывающейся на широком участии демократической системы, которая включает больший социальный контроль и которая действительно отражает разнообразие и мультикультурализм страны.
The source submits that, through his actions to organize CNDP, Guo Quan sought to enable the peaceful association and assembly of individuals who shared his support for the implementation of a multiparty, competitively elected democratic system in China. Источник утверждает, что посредством его действий по организации НДПК Го Цюань пытался создать возможности для мирных ассоциаций и собраний частных лиц, которые поддерживали его, в том что касается введения многопартийной демократической системы в Китае на основе конкурентных выборов.
It highly appreciated the positive steps taken by the Government to build a united, strong, democratic and prosperous nation with a high quality of life for all by 2020. Она высоко оценила позитивные меры, принятые правительством в целях строительства единой, сильной, демократической и процветающей нации с высоким качеством жизни для всех к 2020 году.
These manifestations of a lack of respect for freedom of expression run counter to the Government's publicly stated commitment to a democratic system based on the rule of law, pluralism and tolerance of diverse opinions. Эти проявления неуважения к свободе выражения мнений идут вразрез с публично объявленной правительством приверженностью демократической системе, основанной на верховенстве права, плюрализме и толерантном отношении к разным мнениям.
Following WWI, he became one of the leaders of the Weimar Republic... and was one of the framers of its democratic constitution. После Первой мировой войны он был одним из вождей Веймарской республики и одним из создателей Веймарской демократической конституции.
The State adheres to the commitments made in the "Community of Democracies" and accordingly will continue to participate actively in this group, which promotes democratic governance. Гватемала обеспечивает соблюдение обязательств, провозглашенных «Сообществом демократических государств», и будет и далее активно участвовать в работе этой группы, которая выступает за укрепление демократической системы власти.
The design of country programmes should include a systematic analysis to help identify areas where integrating environmental management with poverty reduction, democratic governance, and crisis prevention and recovery focus areas would be important for achieving development results. Структура страновых программ должна включать в себя систематический анализ для определения тех областей, где интеграция рационального природопользования и сокращения масштабов нищеты, демократической системы правления, предотвращения кризисов и восстановления будут играть важную роль в достижении результатов в сфере развития.
All of these laws reflect the world's highest standards of respect for the rights to freedom of opinion and expression, guarantee a free, objective and democratic operation of the media, without any pressure (political, economic, ownership) on journalists and editorial policies. Во всех этих законах находят воплощение самые высокие мировые стандарты уважения права на свободу мнений и их свободное выражение, а также гарантия свободной и демократической работы средств массовой информации без какого-либо давления (политического, экономического или имущественного) на журналистов и редакционную политику.
As Mr. Jean Ping, who was President of the General Assembly at its fifty-ninth session, put it so well in Paris on 1 September, Africa will benefit enormously from the emergence of a democratic Libya, at peace with itself and with its neighbours. Как удачно сказал 1 сентября в Париже г-н Жан Пинг, Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии, Африка в огромной степени выиграет от появления на карте демократической Ливии, живущей в мире с самой собой и со своими соседями.
Given the current situation in Kosovo, and considering that uncertainty neither benefits regional stability nor encourages the sustained efforts needed for creating a tolerant and democratic environment, a comprehensive review of the implementation could be initiated, as recommended by the Secretary-General. Учитывая нынешнюю ситуацию в Косово, а также то, что неопределенность не способствует ни региональной стабильности, ни непрерывному осуществлению усилий, необходимых для создания демократической обстановки, характеризующейся терпимостью, можно было бы начать всеобъемлющий обзор осуществления стандартов, как и рекомендует это сделать Генеральный секретарь.
In that regard, we endorse the Secretary-General's statement in his report that progress depends on a constructive, democratic dynamic between the Government and the opposition. В этой связи мы поддерживаем заявление Генерального секретаря в его докладе относительно того, что прогресс зависит от конструктивной, демократической динамики отношений между правительством и оппозицией.
To stress the importance of signing and adopting the following regional instruments which are aimed at strengthening regional democratic security and combating organized crime and impunity: Подчеркнуть важное значение подписания и утверждения следующих региональных документов, направленных на укрепление демократической безопасности в регионе и борьбу с организованной преступностью и безнаказанностью:
I hope that the official launching of the national dialogue, a key to the political transition and the consolidation of a democratic system, will take place soon. Я надеюсь, что официальное начало национального диалога, что является ключевым элементом политического переходного процесса и укрепления демократической системы, произойдет довольно скоро.
We are faced with the challenge of preserving the State in order to preserve the nation, preserving unity of decision-making in order to preserve the democratic, civilian political system. Перед нами стоит задача сохранить государство для сохранения нации, сохранить единство руководства для сохранения демократической, гражданской политической системы.
Consistent with the fundamental principles of the NEPAD partnership, we welcomed the contribution of other African States to promoting a peaceful resolution of the crisis and a prosperous and democratic future for the people of Zimbabwe. Мы приветствуем вклад других африканских государств, в соответствии с основополагающими принципами партнерства НЕПАД, в мирное урегулирование кризиса и созидание процветающей и демократической страны для народа Зимбабве.
For appointment or selection to public and political office, factors other than qualification and merit, including the application of the principles of democratic fairness and electoral choice, may also have to play a role. При назначении или отборе на государственные и политические посты определенную роль могут также играть факторы, связанные не с квалификацией и заслугами, а с применением принципов демократической справедливости и выбора избирателей.
The two main goals of the UNMIK are to provide temporary law enforcement, and to develop a professional and impartial Kosovo Police Service, trained in democratic police work. Две главные задачи МООНК заключаются в поддержании правопорядка на временной основе и создании профессиональных и беспристрастных косовских полицейских сил, обученных проводить полицейскую работу в демократической стране.
The Committee should rest assured, however, that the policy of democratic security espoused by the Government of Colombia included the investigation of any wrongdoing by State agents. Она заверяет Комитет в том, что политика демократической безопасности, проводимая правительством Колумбии, предусматривает, в частности, проведение расследований по любым нарушениям, допускаемым государственными служащими.