Teaching and learning practices should be democratic. |
Практические методы преподавания и обучения должны носить демократический характер. |
Empowering women would enhance their social integration and strengthen the democratic process. |
Расширение возможностей женщин, в свою очередь, позволит повысить степень их социальной интеграции и укрепить демократический процесс. |
Universality, transparency and democratic decision-making are essential. |
Большую важность имеет универсальный, транспарентный и демократический характер принятия решений. |
His delegation supported article 16 bis and its underlying democratic principle. |
Его делегация поддерживает статью 16 бис и лежащий в ее основе демократический принцип. |
All these developments lead us to expect a free, fair and democratic electoral process. |
Все эти события позволяют нам надеяться на то, что избирательный процесс будет носить свободный, справедливый и демократический характер. |
It must ensure a fair and democratic referendum. |
Она должна обеспечить, чтобы референдум имел справедливый и демократический характер. |
Let us hope that the democratic process there is irreversible. |
Будем надеяться на то, что демократический процесс в этой стране необратим. |
A stable and democratic South Caucasus is a work in progress. |
Стабильный и демократический Южный Кавказ - это проект, который находится в стадии осуществления. |
We cannot suspend the democratic process indefinitely. |
Мы не можем приостанавливать демократический процесс на неопределенный срок. |
Media diversity is real and press legislation is democratic in essence. |
Многообразие средств массовой информации реально существует, и законодательство в сфере печати носит по существу демократический характер. |
Colombia has enjoyed constitutional stability and democratic oversight, as well as sustained economic growth. |
В Колумбии обеспечена конституционная стабильность и демократический порядок и достигнут устойчивый экономический рост. |
The national security strategy emphasizes the need for an accountable and democratic security architecture. |
В стратегии национальной безопасности подчеркивается необходимость обеспечить подотчетность и демократический характер архитектуры безопасности. |
Funding may also have perverse effects on democratic potential, requiring certain regulation. |
Финансирование также может оказывать негативное воздействие на демократический потенциал, и поэтому требует определенного регулирования. |
Its governance and architecture should reflect its global and democratic nature. |
Управление сетью Интернет и ее архитектура должны отражать глобальный и демократический характер Интернета. |
In the DPRK, genuine and democratic labour legislation were established by the Labour Law and its detailed regulations. |
Подлинно демократический трудовой кодекс установлен в Корее Законом о труде и конкретизирующими его различными правилами. |
The democratic transfer of power is an achievement that rightly secures him a place in the history books. |
Демократический переход власти - это достижение, благодаря которому он по праву должен занять место в учебниках истории. |
States should uphold multilateralism and ensure universal participation and democratic decision-making in the field of non-proliferation. |
Государства должны укреплять принцип многосторонности и обеспечивать всеобщее участие и демократический процесс принятия решений в сфере нераспространения. |
Disaffected communities, particularly those currently located in conflict areas, must be brought back into the democratic process. |
Недовольные слои, особенно из числа оказавшихся сейчас в зонах конфликта, должны быть возвращены в демократический процесс. |
A democratic and equitable international order is inherent in the fundamental human rights that humanity shares. |
Демократический и справедливый международный порядок базируется на основных правах человека, которыми пользуется человечество. |
The Movement condemned any attempt to destabilize the democratic and constitutional order in any its member States. |
Движение осуждает любую попытку дестабилизировать демократический и конституционный порядок в любом из его государств-членов. |
The normal democratic and representative processes did not always adequately address the concerns of indigenous peoples and national minorities. |
Обычный демократический и представительный процесс не всегда адекватно учитывает интересы коренных народов и национальных меньшинств. |
All democratic systems must be supported by strong institutions that prevent violations of human rights, while also promoting and strengthening those rights. |
Любой демократический строй должен опираться на прочные институты, не только ограждающие права человека от нарушений, но и обеспечивающие их поддержку и укрепление. |
Nevertheless, the democratic process in Haiti remains vulnerable to setbacks linked to political instability and infighting between the branches of government. |
Вместе с тем демократический процесс на Гаити остается уязвимым под воздействием негативных факторов, связанных с политической нестабильностью и внутренним противоборством ветвей государственной власти. |
Madagascar recognized the strengthened normative and institutional framework and encouraged Bhutan to continue the democratic process. |
Мадагаскар признал укрепление нормативной и институциональной основы и призвал Бутан продолжать демократический процесс. |
Citizens' rights of democratic supervision have received further safeguards. |
Дальнейшее развитие получает право граждан на демократический контроль. |