| In 1947, Japan adopted a new constitution emphasizing liberal democratic practices. | В 1947 году Япония приняла новую пацифистскую конституцию, в которой делается акцент на либеральную демократию. |
| Eventually, their exclusion will rot our democratic culture from within. | Но в конце концов, их исключенность, заставит гнить нашу демократию изнутри. |
| You and I want a democratic Abuddin. | И ты, и я хотим демократию в Абуддине. |
| The book thus argues that, unless capitalism is reformed, the very democratic order will be threatened. | Книга заявляет, что капитализм, если он не будет реформирован, может поставить под угрозу саму демократию. |
| In order to avoid destabilization attempts by the militia and the Indonesian army, Indonesian civil and democratic institutions should be strengthened. | Чтобы избежать попыток боевиков и индонезийской армии дестабилизировать ситуацию, необходимо укреплять гражданские институты и демократию в Индонезии. |
| The democratic hopes we see growing in the Middle East are growing everywhere. | Надежды на демократию, возрастающие на Ближнем Востоке, возрастают также во всем мире. |
| Our ideal of the great transformation is as impossible to relinquish as is our democratic faith. | Наш идеал великого преобразования столь же непоколебим, как и наша вера в демократию. |
| We are for democratic order, peace and stability. | Мы ратуем за демократию, мир и стабильность. |
| Now it was believed at the time that it was America's duty to extend liberty and democratic institutions across the continent. | Сейчас считается, что долг Америки расширить свободу и демократию на весь континент. |
| It establishes a democratic, representative, participatory and pluralistic form of government which is founded on respect for human dignity. | В качестве своей формы правления она принимает представительную демократию, основанную на принципах участия и плюрализма и уважении достоинства человека. |
| Thirdly, the local election has brought about a democratic progress for all political parties to fairly compete and to win trust from the people vote. | В-третьих, выборы на местах стали опирающейся на демократию возможностью для всех политических партий принять участие в справедливой конкуренции и завоевать доверие населения. |
| Several interventions pointed out that a key variable in the politics of certain countries is corruption, which is one of the main factors eroding democratic governance and people's trust in institutions. | В ряде выступлений отмечалось, что в политическом устройстве некоторых стран важной составляющей является коррупция - один из главных факторов, подрывающих демократию и веру людей в институты. |
| The National Consumer Protection Federation, the NGOs involved in the protection of human rights and the environment and many others are a source of democratic enrichment and awareness-raising. | Национальная федерация потребителей, НПО, занимающиеся защитой прав человека или охраной окружающей среды, а также другие организации обогащают демократию и повышают сознательность общественности. |
| The most important achievement has been that we have laid down the foundations of a democratic society, with basic human rights and the rights of national minorities being respected. | Главным достижением было то, что мы заложили демократию и права человека в основу нашего будущего, будущего всех граждан Молдовы. |
| The democratic movement that began in Tunisia, which then swiftly spread to Egypt and Libya, has proved that democracy is a universal value of humankind that transcends region and culture. | Движение за демократию, начавшееся в Тунисе и быстро охватившее Египет и Ливию, служит свидетельством того, что демократия является тем всеобщим идеалом человечества, который не ограничивается пределами регионов и культур. |
| Including what is understood as democratic process. | Включая демократию хотя бы в форме процесса демократических преобразований. |
| We should also promote democracy through the United Nations in order to protect human rights and expand democratic freedoms. | Нам также необходимо поощрять демократию через посредство Организации Объединенных Наций в интересах защиты прав человека и расширения демократических свобод. |
| Pakistanis understand democracy, because we have a democratic culture. | Пакистанцы понимают демократию, потому у нас демократическая культура. |
| A new election will restore democratic choice - and thus revitalize our democracy. | Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. |
| The Federal Republic of Germany is a democratic, social state, more precisely, a parliamentary democracy. | Федеративная Республика Германия является демократическим, социальным государством, точнее, парламентскую демократию. |
| Yes, a democratic, non-racial South Africa can help the African continent in its quest for stability, tolerance and democracy. | Да, демократическая, нерасовая Южная Африка может помочь африканскому континенту в его борьбе за стабильность, терпимость и демократию. |
| The international community must be mobilized, along with the democratic forces within Burundi, to restore democracy and legality. | Международное сообщество должно мобилизоваться и совместно с демократическими силами в Бурунди восстановить демократию и законность. |
| Parliaments had great responsibilities in a democracy but Governments, in democratic regimes, had the support of the majority of the people. | На парламентах лежит большая ответственность за демократию, но правительства в демократических режимах пользуются поддержкой большинства народа. |
| The consultative process is the basic component of the democratic state that allows social democracy to take shape. | Являясь базовым элементом демократического правового государства, консультативные функции позволяют сформировать демократию в обществе. |
| This reality undermines democracy and democratic stability. | Такая реальность подрывает демократию и демократическую стабильность. |