Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
We believe that our first obligation, as a responsible member of the international community, is to build a peaceful, stable, democratic and prosperous country. Мы считаем, что наша главная обязанность в качестве ответственного члена международного сообщества состоит в построении мирной, стабильной, демократической и процветающей страны.
We also fully support the decision to establish a democracy fund to promote democratic practice and good governance as the surest guarantor of human rights. Мы также полностью поддерживаем решение о создании фонда демократии для поощрения демократической практики и благого правления как самого надежного способа гарантировать права человека.
With regard to Mr. Boyd's reference to complaints from NGOs, such communications should be regarded as normal within a democratic system. Что касается упомянутых г-ном Бойдом жалоб со стороны НПО, то такие сообщения следует рассматривать как нормальную практику в рамках демократической системы.
The Special Rapporteur stresses the need for Member States to promote the linkage between combating racism, racial discrimination and xenophobia and the construction of a democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. Специальный докладчик подчеркнул важность учета государствами-членами связи между борьбой против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и формированием демократической, интерактивной и эгалитарной многокультурности.
No matter how hard our foes may try, there is no alternative to the democratic and united Georgia, based on the European values. Как бы ни старались наши враги, альтернативы демократической и единой Грузии, основанной на европейских ценностях, не существует.
Four years ago I attended this global forum for the first time to announce that Colombia was beginning an era of democratic security. Четыре года назад я впервые присутствовал на этом глобальном форуме и объявил о том, что Колумбия вступила в новую эру демократической безопасности.
We could then learn from countries that had experienced a successful transition from a central and autocratic system to a decentralized and democratic system. Тогда мы могли бы позаимствовать опыт у стран, которые успешно осуществили переход от централизованных и автократических систем к децентрализованной и демократической системе.
He also urged immediate reform of the international trading system, adding that the World Trade Organization should be reformed to make it democratic, transparent, non-discriminatory and inclusive. Он также настоятельно призывает к безотлагательному проведению реформы системы международной торговли, добавив, что следует реформировать Всемирную торговую организацию, с тем чтобы сделать ее демократической, транспарентной, недискриминационной и универсальной.
There is no greater challenge today than to bring about a democratic and strengthened United Nations for the benefit of all our peoples. Сегодня нет более важной задачи, чем создание демократической и более сильной Организации Объединенных Наций на благо всех народов.
the abdication of democratic authority affected the actual working of the administration of justice. отказ от демократической формы власти затронул и собственно функции отправления правосудия.
At the political level, a durable resolution of the conflict is linked to democratic legitimization and representation, which, in turn, will facilitate national reconciliation. На политическом уровне прочное урегулирование конфликта увязывается с демократической легитимизацией и представительством, что в свою очередь будет способствовать национальному примирению.
The current political system was underpinned by the commitment to redress the legacy of apartheid and promote a non-racist, non-sexist, democratic governmental structure. Нынешняя политическая система зиждется на приверженности делу ликвидации наследия апартеида и поощрения нерасистской, недискриминационной по отношению к женщинам и демократической структуры управления.
The Conference on Security and Cooperation in Europe, now OSCE, laid the groundwork for promoting dialogue between the democratic and communist sides of Europe. Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе - ныне ОБСЕ - заложило основы для поощрения диалога между демократической и коммунистической частями Европы.
She noted that progress had been made in Colombia in that regard, through its democratic security and defence policy, which had helped to substantially reduce extortive kidnapping. Оратор отмечает прогресс, достигнутый Колумбией в этом отношении путем проведения политики демократической безопасности и защиты, которая способствовала значительному сокращению масштабов похищения людей с целью вымогательства.
It would provide for a mechanism for settling differences by broad consensus within a plural, democratic framework, and for ending the suffering of the Saharan people. Оно позволит создать механизм для урегулирования разногласий путем широкого консенсуса на плюралистической и демократической основе, а также положить конец страданиям сахарского народа.
The difficulties mainly involved the transition to a democratic system and improving people's legal awareness and their attitude towards the development of civil society. Эти трудности были в основном связаны с переходом к демократической системе и повышением уровня правового самосознания и отношения людей к развитию гражданского общества.
We consider that the Internet should operate under a broad, transparent, participative and democratic form of management in which Governments, international organizations, private enterprise and civil society all participate. Мы считаем, что управление Интернетом должно осуществляться в рамках широкой, транспарентной, представительной и демократической системы с участием правительств, международных организаций, частных компаний и гражданского общества.
We support the work of the Security Council Counter-Terrorism Committee in combating this scourge, which constitutes a serious threat to peace, democratic stability and the development of peoples. Мы поддерживаем деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности, направленную на борьбу с этим злом, которое представляет серьезную угрозу миру, демократической стабильности или развитию народов.
The Forum will also provide a platform for countries to share experiences with a view to fostering good governance and democratic practices. Кроме того, этот форум обеспечит странам платформу для обмена опытом в области укрепления системы государственного управления и развития демократической практики.
Political squabbling and dissent among opposing currents of thought are part of the democratic life of any State, and it cannot be different in East Timor. Политические ссоры и разногласия между оппозиционными философскими течениями являются частью демократической жизни любого государства, и в этом отношении Восточный Тимор на может быть исключением.
Moreover, a professional administration comprising such systems contributes to the strengthening of institutional frameworks and the soundness of democratic systems. С другой стороны, профессиональная система государственного управления, которая включает такие системы, содействует институциональному укреплению стран и повышает прочность демократической системы.
B. Development of participation, civil society and democratic political culture В. Развитие участия, гражданского общества и формирование демократической политической культуры
Unlike the many other groups of experts, ours worked in a more open, transparent, and consequently more democratic, manner. В отличие от многих других групп экспертов, наши эксперты сотрудничали в более открытой, транспарентной и, следовательно, более демократической атмосфере.
The Committee recognizes the difficulties that the State party has experienced in the political transition towards a democratic system of governance. Конвенция признает те трудности, с которыми сталкивается государство-участник в ходе политических преобразований, имеющих целью переход к демократической системе правления.
In any democratic country where citizens have a right to communicate with their elected leaders and other government officials to express their interests and aspirations of national policy and its implementation. В любой демократической стране, где граждане имеют право на общение со своими избранными руководителями и другими должностными лицами правительства, чтобы выразить свои интересы и чаяния национальной политики и ее реализации.