Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
The Government of Uganda strongly believes that the solution to the problems of the Democratic Republic of the Congo lies in the democratic process of holding national elections to establish legitimacy and an all-embracing Government. правительство Уганды твердо убеждено в том, что решение проблем Демократической Республики Конго заключается в осуществлении демократического процесса проведения национальных выборов в целях установления законности и формирования всеобъемлющего правительства;
It is vital that all of the parties in the Democratic Republic of the Congo and the people of that country support and respect the democratic process and that those elected use their offices for the betterment of the lives of all the people. Крайне важно, чтобы все партнеры Демократической Республики Конго и народ этой страны поддерживали и соблюдали демократический процесс, и чтобы те, кто будет избран, использовали свои полномочия для улучшения жизни всего народа.
Notwithstanding the responsibility of the Congolese Government and of Congolese leaders in generating democratic developments in the Democratic Republic of the Congo, the active and constructive involvement of African leaders is crucial for the achievement of comprehensive and sustainable peace in the region. Несмотря на ответственность конголезского правительства и конголезских лидеров за демократические изменения в Демократической Республике Конго, активное и конструктивное участие африканских лидеров в этом процессе имеет чрезвычайно важное значение для достижения всеобъемлющего и устойчивого мира в регионе.
These frameworks are organized by component: stable security environment, territorial security of the Democratic Republic of the Congo; security sector reform; democratic institutions and human rights; and support. Показатели в таблицах сгруппированы по компонентам (стабильная обстановка в плане безопасности; безопасность на территории Демократической Республики Конго; реформа сектора безопасности; демократические институты и права человека; и поддержка).
The United Nations Integrated Office in Burundi, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo are tasked with the strengthening of democratic institutions and processes and the promotion of good governance. Объединенному представительству Организации Объединенных Наций в Бурунди, Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго поручено укреплять демократические институты и процессы и содействовать благому управлению.
Her Government had also introduced a policy of democratic security, as a result of which over 40,000 members of violent groups had been demobilized, crime and insecurity had been reduced and a more favourable environment for investment, economic growth and social development had been created. Правительство Колумбии также ввело политику демократической безопасности, в результате которой было разоружено более 40000 членов насильственных преступных групп, снижен уровень преступности и повышен уровень безопасности и созданы более благоприятные условия для вложения инвестиций, экономического роста и социального развития.
The assembly drafted a constitution that stated that "German Austria is a democratic republic" (Article 1) and "German Austria is a component of the German Republic" (Article 2). Ассамблея составила конституцию, которая заявила, что «Германская Австрия является демократической республикой» (статья 1) и «Германская Австрия является составной частью Германской Республики» (статья 2).
The reign of Peter I, from 1903 to 1914, is remembered as the "Golden Age of Serbia", due to the unrestricted political freedoms, free press, and cultural ascendancy among South Slavs who finally saw in democratic Serbia a Piedmont of South Slavs. Правление Петра I с 1903 по 1914 год запомнилось как «Золотой век Сербии» из-за неограниченных политических свобод, свободной прессы и культурного влияния среди южных славян, которые наконец увидели в демократической Сербии "Пьемонт южных славян".
If an elected government wants a bank to offer cheap credit to a group of enterprises so that they can hire more people, why should a supervisor be able to obstruct this democratic will? Если избранное правительство хочет, чтобы банк предложил более дешевый кредит группе предприятий, чтобы они смогли нанять больше людей, зачем давать регулирующему органу возможность препятствовать данной демократической воле?
Whereas if we start building this demand on the ground on a civilizational level, rather than merely on a political level, a level above politics - movements that are not political parties, but are rather creating this civilizational demand for this democratic culture. Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне, а не просто на политическом уровне, на уровне выше политики - движения, которые не являются политическими партиями, но скорее создают цивилизационный спрос для этой демократической культуры.
We need to see how we can help those societies move from political coalitions, loosely based political coalitions, to civilizational coalitions that are working for the ideals and narratives of the democratic culture on the ground. Нам нужно посмотреть, как мы можем помочь этим обществам уйти от политических коалиций, некрепко основанных политических коалиций, к цивилизационным коалициям, которые работают на идеалы и истории демократической культуры на месте.
None the less, the various setbacks experienced during the course of the international campaign against apartheid never stopped or deterred the Special Committee against Apartheid from making its relentless efforts towards the elimination of apartheid and the establishment of a non-racial and democratic South Africa. Тем не менее различные неудачи, случавшиеся в ходе международной кампании против апартеида, не могли остановить или сдержать неустанных усилий Специального комитета против апартеида, направленных на ликвидацию апартеида и на создание нерасовой и демократической Южной Африки.
The conclusions and recommendations of the report affirm the fact that, with the entry into force of South Africa's first non-racial and democratic Constitution and the holding of South Africa's first non-racial elections, the system of apartheid has been eliminated in South Africa. Выводы и рекомендации доклада подтверждают, что с вступлением в силу первой нерасовой демократической Конституции Южной Африки и после проведения в Южной Африке первых нерасовых выборов система апартеида в Южной Африке была ликвидирована.
The President: As President of the General Assembly at its forty-eighth session, I am very pleased to welcome the delegation of the new, democratic and non-racial South Africa to this resumed session of the General Assembly. Председатель (говорит по-английски): В своем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии я с радостью приветствую делегацию новой демократической и нерасовой Южной Африки на этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи.
Angola joins the international community in warmly congratulating the Government and the people of South Africa for the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa with the conclusion of the election process that began on 27 April 1994. Ангола присоединяется к международному сообществу, тепло поздравляя правительство и народ Южной Африки в связи с созданием единой, демократической и нерасовой Южной Африки, в связи с завершением процесса выборов, который начался 27 апреля 1994 года.
The European Union wishes on this occasion also to congratulate wholeheartedly the people of South Africa and its leaders on bringing apartheid to an end and on establishing a united, democratic and non-racial South Africa. В этой связи Европейский союз хотел бы от всей души поздравить народ Южной Африки и его руководителей с ликвидацией апартеида и созданием единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
The Thai side welcomed the return of Cambodia to the international community as an independent and democratic country and reiterated its firm intention to support the rehabilitation and reconstruction of Cambodia so that Cambodia will prosper alongside other countries in the region. Таиландская сторона приветствовала возвращение Камбоджи в международное сообщество как независимой и демократической страны и вновь заявила о своем твердом намерении оказывать поддержку в восстановлении и реконструкции Камбоджи, с тем чтобы Камбоджа стала такой же процветающей страной, как и другие страны региона.
We would like to take this opportunity to express our appreciation to the members of the General Assembly for the speed and readiness with which they accepted the credentials of democratic South Africa, enabling us to participate in the work of the last General Assembly. Мы хотели бы воспользоваться случаем и выразить нашу признательность членам Генеральной Ассамблеи за оперативность и готовность, с которыми они утвердили полномочия демократической Южной Африки, что позволило нам принять участие в работе последней сессии Генеральной Ассамблеи.
It was crucial to understand that the implementation of the goals established at the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women required local action and the development of a democratic culture. Крайне важно понимать, что осуществление целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, требует принятия мер на местном уровне и развития демократической культуры.
Among those who had expressed grave doubts about the transition programme, some stated that the general framework of the transition programme could be used to bring about democratic rule if certain measures were taken. Кое-кто из тех, кто высказывал серьезные сомнения относительно переходной программы, отмечал, что общие рамки переходной программы можно было бы использовать для обеспечения перехода к демократической форме правления при условии принятия определенных мер.
The activities carried out by the United Nations Development Programme (UNDP) in support of reconciliation, pacification, democratic governance and economic and social development include: В числе мероприятий, проведенных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в поддержку примирения, установления мира, демократической системы правления и экономического и социального развития, можно назвать следующие:
Notes the importance of actions taken by the General Assembly and the Security Council, which have contributed significantly to the end of apartheid and the establishment of a democratic and united, non-racial South Africa; З. отмечает важное значение мер, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, которые существенно содействовали ликвидации апартеида и созданию единой, демократической и нерасовой Южной Африки;
Today we are on the eve of the emergence of a new society in South Africa, a society in which all South Africans, irrespective of their race, can see the prospects of living in harmony as equal citizens of a democratic country. Сегодня мы стоим на пороге возникновения нового общества в Южной Африке, общества, в котором все южноафриканцы, независимо от их расы, могут видеть перспективу жизни в гармонии как равные граждане демократической страны.
Technical cooperation among developing countries has been supported to share country experiences, for example, the success of the New School in Colombia, an example of flexible, democratic multi-grade education. Оказывается поддержка техническому сотрудничеству между развивающимися странами в целях обмена опытом между различными странами, например, об успешном внедрении новой системы школьного образования в Колумбии, являющейся образцом гибкой, демократической, многоступенчатой системы образования.
Whereas if we start building this demand on the ground on a civilizational level, rather than merely on a political level, a level above politics - movements that are not political parties, but are rather creating this civilizational demand for this democratic culture. Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне, а не просто на политическом уровне, на уровне выше политики - движения, которые не являются политическими партиями, но скорее создают цивилизационный спрос для этой демократической культуры.