Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
Japan expressed its support at the 1993 annual meeting of SADC for the establishment of the Community, which envisions future cooperation with a democratic South Africa. В ходе ежегодного совещания САДК в 1993 году Япония выразила свою поддержку созданию Сообщества, в рамках которого предусматривается сотрудничество в будущем с демократической Южной Африкой.
Particular attention is given to the prospects for a democratic, non-racial South Africa and how the country will develop its relation to and participation in such regional cooperation. Особое внимание уделяется перспективам создания демократической, нерасовой Южной Африки и путям развития этой страной своих отношений с такими структурами регионального сотрудничества и своего в них участия.
He made serious political errors that gave further impetus to the creation of a powerful opposition front in a country with no experience of democratic politics. Он совершил серьезные политические ошибки, которые также способствовали созданию этого мощного оппозиционного фронта в стране, который не имеет опыта демократической политики.
The Committee notes that some aspects of democratic reform may have been adversely affected by structural adjustment policies tending to decrease the resources available for implementing those reforms. Комитет отмечает, что на некоторые аспекты демократической реформы, по всей видимости, негативное влияние оказали меры структурной перестройки, которые проявляются в сокращении средств, выделяемых для проведения в жизнь этих реформ.
We are in the process of building a democratic institutional structure, including a small, professional, non-partisan army at the service of the nation as a whole. Мы находимся в процессе построения демократической институциональной структуры, включая небольшую, профессиональную, свободную от политических пристрастий армию на службе государства в целом.
With regard to the method of decision-making, we are, in principle, in favour of the implementation of any democratic formula. Что касается методов принятия решений, то мы, в принципе, высказываемся в пользу применения любой демократической формулы.
My delegation attaches great importance to these four concepts as a basis for the democratic restructuring of the Council and other organs of the United Nations. Моя делегация придает большое значение этим четырем концептуальным положениям как основам для демократической перестройки деятельности Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
We are confident that the beginnings of such positive relations will assist the future government of a united, democratic and non-racial South Africa in undertaking effective measures and programmes for economic reconstruction. Мы убеждены в том, что основы подобных позитивных отношений помогут будущему правительству единой, демократической и нерасовой Южной Африки осуществить эффективные меры и программы экономической реконструкции.
Urgent attention to this problem will also assist the future government of the united, democratic and non-racial South Africa in its important tasks of social and economic reconstruction. Срочное внимание, которого требует эта проблема, также поможет будущему правительству единой, демократической и нерасовой Южной Африки в решении важных задач социально-экономической реконструкции.
In Cambodia the final phase of the peace process based on the Paris Agreements has been consummated and has led to the rebirth of a revitalized and democratic Cambodia. В Камбодже была завершена заключительная стадия основанного на Парижских соглашениях мирного процесса, что привело к появлению возрожденной и демократической Камбоджи.
We have also welcomed the completion of the work of the elected Constituent Assembly with the promulgation of a new democratic constitution establishing a constitutional monarchy. Мы также приветствуем завершение работы избранной Учредительной ассамблеи, результатом которой стало принятие новой демократической конституции и создание конституционной монархии.
In South Africa, the Non-Aligned Movement's resolute opposition to apartheid and its advocacy of a free, democratic and non-racial South Africa stands vindicated. В Южной Африке решительная оппозиция Движения неприсоединения апартеиду и его призывы к созданию свободной, демократической и нерасовой Южной Африки по-прежнему оправдывается.
In South Africa the multiracial negotiations will certainly see the advent of a democratic, non-racial and united South Africa. В Южной Африке многорасовые переговоры приведут, вне сомнения, к зарождению демократической, нерасовой и единой Южной Африки.
My delegation welcomes the decision on the establishment of a Transitional Executive Council responsible for supervising the process of transition towards a non-racial, democratic South Africa. Моя делегация приветствует решение о создании Временного исполнительного совета, ответственного за контроль за процессом перехода к нерасовой, демократической Южной Африке.
My message was on behalf of democratic Bulgaria, a country where changes fully and genuinely match the ideals and values uniting the nations in the world Organization. Мое послание звучало от имени демократической Болгарии, страны, в которой перемены полностью и реально отвечают идеалам и ценностям, объединяющим государства в рамках мировой Организации.
My delegation associates itself with the leader Nelson Mandela in his call upon the international Organization to secure the transitional arrangements leading to the emergence of a democratic, unified and non-racial South Africa. Моя делегация поддерживает призыв Нельсона Манделы к международной Организации обеспечить переходные мероприятия, ведущие к созданию демократической, единой и нерасовой Южной Африки.
We also look forward to welcoming back into the fold a free, democratic and non-racial Republic of South Africa in the very near future. Мы также с нетерпением ждем возвращения в наше лоно свободной, демократической и нерасовой Южноафриканской Республики в самом ближайшем будущем.
There are two broad contexts in which the United Nations system can be asked by Member States to help promote and consolidate democratic culture and society. Имеется два широких контекста, в которых государства-члены могут обращаться к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании содействия в деле развития и упрочения демократической культуры и общества.
The accountability of public officials is at the core of a democratic form of governance, though institutions and techniques to ensure accountability can vary. Подотчетность государственных должностных лиц является одной из определяющих черт демократической формы правления, хотя институты и методы ее обеспечения могут варьироваться.
Many different balances can be struck between the rights of individuals and the rights of the community within the context of democratic politics. В контексте демократической политики могут возникать самые различные соотношения прав личности и прав общины.
Fortunately, our country is today moving straight towards a strengthening of all its freedoms and towards democratic stability in its political system. К счастью, сегодня наша страна продвигается вперед к укреплению всех своих свобод и к демократической стабильности в рамках нашей политической системы.
CARICOM delegations would like to see the universal nature and democratic character of the General Assembly - the most representative organ of the United Nations - preserved. Делегации стран КАРИКОМ выступают за сохранение универсального характера и демократической природы Генеральной Ассамблеи - самого представительного органа Организации Объединенных Наций.
The Convention serves as a powerful political statement by leaders of the hemisphere that they will no longer tolerate the corrosive effects of corruption on free markets and the democratic system. Конвенция выступила в качестве мощного политического заявления лидеров полушария о том, что они больше не потерпят разъедающих последствий коррупции для свободных рынков и демократической системы.
No country permitted the presence of organized groups that jeopardized the existing democratic system, particularly if they were fostered and organized with funds from a declared foreign enemy. Ни одна страна не разрешает деятельность организованных групп, которые угрожают существующей демократической системе, особенно если они действуют и формируются за счет средств, поступающих от объявленного внешнего врага.
My country strongly supports the protection and promotion of human rights, because they are the basis of all democratic systems. Моя страна решительно поддерживает деятельность по защите и поощрению прав человека, рассматривая права человека как основу всей демократической системы.