| The revival of democratic politics will come from you, and I mean all of you. | Возрождение демократической политики - это ваше дело, всех вас. |
| Politics of Mongolia takes place in a framework of a semi-presidential representative democratic republic, and of a multi-party system. | Политика Монголии существует в рамках полупрезидентской, представительно демократической республики с многопартийной системой. |
| At about this time, civil strife broke out in Corinth between the democratic party and the oligarchic party. | Приблизительно в это же время вспыхнула партийная борьба в Коринфе между демократической и олигархической партиями. |
| According to the constitution, Azerbaijan is a democratic, secular, unitary republic. | Согласно конституции принятой 12 ноября 1995 года Азербайджан является демократической, светской, унитарной республикой. |
| Moreover, all of Europe needs a truly democratic Ukraine. | Вся Европа нуждается в демократической Украине. |
| That is why the emergence of a strong and democratic Ukraine from decades of failure is needed now. | Именно поэтому восстание сильной и демократической Украины от десятилетий неудачи необходимо сейчас. |
| In general, Western societies, it seems, are experiencing a certain crisis of the democratic ethos and active citizenship. | В целом создаётся впечатление, что западные общества переживают определённый кризис демократической традиции и активной гражданственности. |
| Since the Tiananmen Square massacre of June 1989, however, not a single major democratic reform initiative has been implemented. | Со времени резни на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 года, однако, не было осуществлено ни одной крупной демократической реформы. |
| The genesis of the individual, the democratic family, civil society and the rule of law. | Генезис личности, демократической семьи, гражданского общества и правового государства. |
| That period followed by democratic activities of Folklore Institute and creation of the department of Mythology headed by professor M.Seyidov. | Этот период сопровождался демократической деятельностью Фольклорного института и созданием кафедры мифологии во главе с профессором М.Сеидовым. |
| Emerging from the crisis will entail decisions on European level, which cannot be made without total democratic legitimacy without leading us into disaster. | Выход из кризиса потребует решений на общеевропейском уровне, а они не могут быть приняты без полной демократической легитимности, не приведя нас к катастрофе. |
| This can only be done by constructing a more democratic Europe on political level, a real popular European sovereignty. | Это может быть сделано только путем создания более демократической Европы на политическом уровне, настоящего народного европейского суверенитета. |
| Now Putin was the unchallenged master of a stronger and less democratic Russia. | Теперь Путин стал бесспорным владельцем более сильной и менее демократической России. |
| Before they lose complete faith in this democratic republic? | Перед тем, как потерять полную веру в этой демократической республике? |
| Because actually, what we are trying to defend is the main core of our democratic struggle at this very site. | Потому что то, что мы пытаемся защищать является основой нашей демократической борьбы на этом самом месте. |
| The old idea of democratic politics, that it gave a voice to the weak against the powerful, was eroded. | Старая идея демократической политики, дававшей голос слабым в борьбе с сильными, обесценилась. |
| The transition towards a united, democratic and non-racial South Africa is now on firm ground. | Переход к единой, демократической и нерасовой Южной Африке теперь встал на твердую почву. |
| These developments oblige us to be cautious and not to relax international vigilance on the transition to a democratic and non-racial South Africa. | Такое развитие событий вынуждает нас проявлять осторожность и не ослаблять международной бдительности в отношении перехода к демократической и нерасовой Южной Африке. |
| In my delegation's view, these are historic political developments towards the establishment of a truly non-racial and democratic South Africa. | По мнению моей делегации, это - исторические политические события в направлении создания подлинно нерасовой и демократической Южной Африки. |
| An active and thriving economy will facilitate the successful accomplishment of the process of peaceful transition to a united, democratic and non-racial South Africa. | Динамичная и процветающая экономика будет содействовать успешному осуществлению процесса мирного перехода к единой, демократической и нерасовой Южной Африке. |
| We therefore rejoice in the birth of a free and democratic South Africa. | Поэтому мы чрезвычайно рады рождению свободной и демократической Южной Африки. |
| The advent of a democratic, united and non-racial South Africa is a factor favouring stability and prosperity both regionally and internationally. | Создание демократической, единой и нерасовой Южной Африки является фактором, содействующим стабильности и процветанию как в региональном отношении, так и в международном. |
| This Assembly has today voted by consensus to return a united, democratic and non-racial South Africa to the community of world nations. | Сегодня эта Ассамблея единогласно проголосовала за возвращение единой, демократической и нерасовой Южной Африки в сообщество государств мира. |
| The Council emphasizes the key role of the multiparty negotiating process in securing the transition to a democratic, non-racial and united South Africa. | Совет подчеркивает ключевую роль процесса многопартийных переговоров в обеспечении перехода к демократической, нерасовой и единой Южной Африке. |
| These agreements constitute a historic step forward in establishing a democratic, non-racial and united South Africa. | Эти договоренности представляют собой исторический шаг на пути к созданию демократической, нерасовой и единой Южной Африки. |