| A coordinated crisis response involving regional and international organizations took place in the Democratic Republic of Congo. | В Демократической Республике Конго при участии региональных и международных организаций были приняты скоординированные меры по борьбе с кризисом. |
| The investigation into alleged crimes committed in the Democratic Republic of the Congo, in particular the Kivu provinces, continues. | Расследование предполагаемых преступлений, совершенных в Демократической Республике Конго, в частности в провинциях Киву, продолжается. |
| Multiple complex humanitarian operations were launched to respond to forced displacement both within the Democratic Republic of the Congo and across borders. | Для реагирования на вынужденные перемещения населения по территории Демократической Республики Конго и за ее границы было предпринято множество комплексных гуманитарных операций. |
| Nearly half of the refugees who arrived from the Democratic Republic of the Congo in the late 1970s are largely self-reliant. | Почти половина беженцев, прибывших из Демократической Республики Конго в конце 1970-х годов, в помощи практически не нуждаются. |
| The majority of applications were filed by asylum seekers from Zimbabwe, Somalia and the Democratic Republic of the Congo. | Большинство ходатайств поступило от ищущих убежища лиц из Зимбабве, Сомали и Демократической Республики Конго. |
| In the Democratic Republic of the Congo and Liberia, UNDP supported assistance to survivors and the strengthening of investigation and prosecution capacities. | В Демократической Республике Конго и Либерии ПРООН содействовала оказанию помощи пережившим насилие лицам и расширению потенциала органов следствия и прокуратуры. |
| He likened the Council's past engagement in the Democratic Republic of the Congo and Somalia as a "terrorism conservation project". | Он сравнил прошлые действия Совета в Демократической Республике Конго и Сомали с «проектом по сохранению терроризма». |
| During the fighting in October, Rwandan tanks fired into the Democratic Republic of the Congo in support of M23. | Во время боевых действий в октябре руандийские танки вели огонь по территории Демократической Республики Конго в поддержку «М23». |
| The sanctioned ADF leader, Jamil Mukulu, remains in the Democratic Republic of the Congo. | Подпадающий под действие санкций руководитель АДС Джамиль Мукулу по-прежнему находится в Демократической Республике Конго. |
| On 27 July, the top LRA commander in the Democratic Republic of the Congo was killed in Garamba National Park. | 27 июля в национальном парке Гарамба был убит командующий ЛРА в Демократической Республике Конго. |
| On 19 September 2013, Regional Task Force elements and AFRICOM advisers conducted operations in two areas of the Democratic Republic of the Congo. | 19 сентября 2013 года члены Региональной целевой группы и советники из АФРИКОМ провели операции в двух районах Демократической Республики Конго. |
| The most common weapon used by armed groups in the Democratic Republic of the Congo is the AK-47 assault rifle. | Наиболее распространенным видом оружия, используемого вооруженными группами в Демократической Республике Конго, является автомат АК-47. |
| Eastern Democratic Republic of the Congo has large deposits of tin, tungsten and tantalum. | В восточной части Демократической Республики Конго находятся крупные месторождения олова, вольфрама и тантала. |
| The slaughter of elephants in the Democratic Republic of the Congo is one of the most tragic consequences of years of war and poor governance. | Одним из наиболее трагических последствий войны и плохого управления является массовое уничтожение слонов в Демократической Республике Конго. |
| By the end of August 2014, some three quarters of all civilian staff will have redeployed to the eastern Democratic Republic of the Congo. | К концу августа 2014 года примерно три четверти всех гражданских сотрудников будут переведены в восточную часть Демократической Республики Конго. |
| As at 31 May, 2,104 new asylum seekers had arrived in Burundi from eastern Democratic Republic of the Congo. | По состоянию на 31 мая 2104 новых ищущих убежища лица прибыли в Бурунди из восточных районов Демократической Республики Конго. |
| On the economic front, the Democratic Republic of the Congo continued to enjoy relative macroeconomic stability. | В том, что касается экономического положения, то в Демократической Республике Конго по-прежнему наблюдалась относительная макроэкономическая стабильность. |
| The security situation has remained relatively calm in western Democratic Republic of the Congo. | В западной части Демократической Республики Конго обстановка в плане безопасности оставалась относительно спокойной. |
| Security threats facing United Nations personnel in the Democratic Republic of the Congo remain fluid. | Обстановка с точки зрения угроз безопасности, которым подвергается персонал Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, по-прежнему является нестабильной. |
| In the Democratic Republic of the Congo, joint protection teams are used to monitor and address human rights violations in far-flung areas. | В Демократической Республике Конго для мониторинга и борьбы с нарушениями прав человека в отдаленных районах используются совместные группы по вопросам защиты. |
| On the issue of elections, the President of the Democratic Republic of the Congo stated that this was a sovereign matter. | По вопросу о проведении выборов президент Демократической Республики Конго заявил, что это суверенное дело государства. |
| Hunting ammunition has been subsequently smuggled into the country from Cameroon, the Democratic Republic of the Congo and the Congo. | Впоследствии охотничьи боеприпасы стали нелегально ввозиться в страну из Камеруна, Демократической Республики Конго и Конго. |
| Several high-ranking members of the Southern Democratic Assembly have provided attestations and letters in support of the first complainant's asylum application. | Несколько высокопоставленных членов Южной демократической ассамблеи предоставили справки и письма в поддержку просьбы первого заявителя о предоставлении ему убежища. |
| It adds that both attestations issued by the Southern Democratic Assembly in the United Kingdom should be considered as written by complaisance. | Они также считают, что обе справки Южной демократической ассамблеи в Соединенном Королевстве должны считаться фиктивными. |
| The following were the major developments and political events in the Democratic Republic of the Congo during the period under review. | В рассматриваемый период в Демократической Республике Конго произошли следующие заметные события и политические изменения. |