Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
The Republic of the Philippines is a democratic and republican State with a presidential form of government, an elected bicameral legislature, and a multi-party system. Республика Филиппины является демократической республикой с президентской формой правления, с выборным двухпалатным законодательным органом и с многопартийной системой.
Strengthening the democratic underpinnings of the Council to enhance its accountability to the membership укрепление демократической основы Совета с целью повышения его отчетности перед государствами-членами;
For the second time, congressional deputies elected by the Honduran people have raised their voices in defence of our Constitution and a democratic system of government. Избранные гондурасским народом депутаты вторично возвысили свой голос в защиту нашей Конституции и демократической системы правления.
It called on all parties to work towards a swift, peaceful, negotiated resolution to the crisis, and a return to democratic constitutionality. Он призывает все стороны стремиться к достижению незамедлительного, мирного и основанного на переговорах урегулирования кризиса и возвращению к демократической конституционности.
Professional media have a vital role to play in efforts to build peace, establish effective governance and develop a democratic system. Профессиональные средства массовой информации призваны играть жизненно важную роль в усилиях по достижению мира, налаживанию эффективного управления и созданию демократической системы.
In this conception there are misgivings about democratic discussion as to which goods should be public and should therefore enjoy efficient protection and government guarantees. Она предполагает, что мы будем с опаской относиться к демократической дискуссии о том, какие блага должны принадлежать государству и, как следствие, эффективно защищаться и иметь правительственные гарантии.
The democratization of the United Nations should address both the specific structures of its various principal organs and the exercise of a real democratic culture. Демократизация Организации Объединенных Наций должна коснуться как конкретных структур ее различных главных органов, так и формирования подлинной демократической культуры.
One speaker highlighted the efforts of his country to support other countries, upon request, in strengthening democratic governance and countering corruption. Один оратор подчеркнул, что его страна прилагает усилия, направленные на оказание поддержки другим странам по их просьбе в целях укрепления демократической системы управления и борьбы с коррупцией.
The series of measures taken by Algeria attest to the significant strides it has made in establishing a free-market, democratic political system. Ряд мер, принятых Алжиром, свидетельствует о значительных успехах, достигнутых страной на пути утверждения рыночной экономики и демократической политической системы.
The Parliament worked towards the adoption of new legislation related to good governance and democratic reform, and took further measures towards combating corruption. Парламент работал над принятием нового законодательства, касающегося благого управления и демократической реформы, и принял дальнейшие меры по борьбе с коррупцией.
In addition, because of the urgency of the situation, they often fail to observe principles of good governance and especially of democratic transparency. Кроме того, ввиду чрезвычайного характера сложившейся ситуации эта помощь зачастую оказывается с нарушением принципов благого управления, и особенно принципа обеспечения демократической транспарентности.
China will deepen political restructuring; expand channels for people to participate in political affairs in an orderly manner and further promote democratic elections, decision-making, administration and oversight. Китай будет углублять политическую перестройку, расширять возможности для организованного участия населения в политической жизни и продолжать содействовать проведению выборов, принятию решений, управлению и надзору на демократической основе.
As the next election approached, it was vitally important to strengthen the rule of law in order to entrench democratic practice and tradition in the country. С учетом приближающихся очередных выборов жизненно важно укрепить правопорядок в интересах закрепления демократической практики и демократических традиций в стране.
On 18 February, President Nkurunziza and my Executive Representative launched a project funded by the Peacebuilding Fund aimed at gradually integrating a democratic culture into national institutions through dialogue. 18 февраля президент Нкурунзиза и мой Исполнительный представитель объявили о начале осуществления проекта, финансируемого из средств Фонда миростроительства и направленного на постепенное внедрение принципов демократической культуры в национальные институты с помощью диалога.
It is vital that the United Nations contribute to developing a global framework of rules and collective action in an inclusive and democratic manner. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в разработку единой системы правил и иные совместные действия, осуществляемые на широкой и демократической основе.
That is why we consider positive the proposal stressed by the President of the General Assembly to commence a truly thorough and democratic reform of this Organization. Именно поэтому мы считаем позитивным предложение, подчеркнутое Председателем Генеральной Ассамблеи, о начале подлинно демократической и тщательно продуманной реформы этой Организации.
Through our democratic security policy and our comprehensive approach to fighting terrorism, Colombia has made great progress in containing and eliminating that threat and in reducing crime rates. Благодаря нашей демократической политике в области обеспечения безопасности и нашему всестороннему подходу к делу борьбы с терроризмом Колумбия добивается большого прогресса в сдерживании и ликвидации этой угрозы и в снижении уровней преступности.
Finland noted that according to latest estimates the popular initiative on "democratic naturalization" has relatively good changes of being approved by the forthcoming referendum. Финляндия отметила, что, по самым последним оценкам, у народной инициативы, касающейся "демократической натурализации", сравнительно неплохие шансы одобрения на предстоящем референдуме.
Norway stated that if accepted, the initiative for "democratic naturalization" could endanger a number of basic achievements in the field of human rights. Норвегия заявила, что в том случае, если инициатива "демократической натурализации" будет одобрена, это может поставить под угрозу ряд базовых достижений в области прав человека.
Comments: Since the French Constitution (in article 1) provides that France shall be an indivisible, secular, democratic and social republic. Комментарии: Конституция Франции (статья 1) гласит, что Франция является неделимой, светской, демократической и социальной Республикой.
Egypt noted that Tonga's achievements in human development were most impressive and recent elections were a testimony of its commitment to democratic reform. Египет отметил, что достижения Тонги в развитии человеческого потенциала являются весьма впечатляющими и что недавно проведенные выборы служат подтверждением ее приверженности проведению демократической реформы.
The second powerful trend highlighted by the Special Rapporteur in his recent reports to the Council and the General Assembly involves the political banalization and democratic legitimization of racism and xenophobia. Вторая тревожная тенденция, выделенная Специальным докладчиком в его последних докладах Совету и Генеральной Ассамблее, касается политической и демократической легитимизации расизма и ксенофобии.
It has a vibrant democratic system that is close to the concerns of citizens and in which the enjoyment of civil and political rights is guaranteed. Государство располагает действенной демократической системой, отвечающей чаяниям граждан, и в стране гарантируется осуществление гражданских и политических прав.
I wish today to thank the international community for having supported us in this process of change in the context of the cultural and democratic revolution. Я хотел бы сегодня поблагодарить международное сообщество за оказываемую нам поддержку в этом процессе перемен, происходящих в контексте культурной и демократической революции.
B. Civil and political rights in a democratic system В. Гражданские и политические права в демократической системе