Welcoming the re-establishment of the democratic system and the return of the constitutionally elected President of the Republic of Haiti, Mr. Jean-Bertrand Aristide, |
приветствуя восстановление демократической системы и возвращение избранного конституционным путем президента Республики Гаити г-на Жан-Бертрана Аристида, |
The members of the Commission, particularly the chairperson, have taken the lead in promoting democratic debates in the National Assembly during discussions on drafts of laws. |
Члены Комиссии, и особенно ее председатель, выступили инициаторами обсуждения проектов законов в Национальном собрании на демократической основе. |
The Committee recommends that the State party revise the former legislation as soon as possible in order to introduce a democratic system more in keeping with the requirements of the Covenant. |
Комитет рекомендует государству-участнику в кратчайшие возможные сроки пересмотреть бывшее законодательство в целях создания демократической системы, более соответствующей требованиям Пакта. |
To guarantee that these efforts contribute to governability and to the stability of the democratic system, the operative aspects of cooperation agreements must be improved. |
Необходимо совершенствовать имплементационные аспекты соглашений о сотрудничестве, с тем чтобы эти усилия содействовали стабильности демократической системы и системы управления. |
It is important that unanimous international solidarity once again be demonstrated in support of the process towards elimination of apartheid and the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa. |
Важно в очередной раз продемонстрировать единогласную международную солидарность в поддержку процесса ликвидации апартеида и создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
On the other hand, the text reflects the political endorsement by the international community of the progress made towards a united, democratic and non-racial South Africa. |
С другой стороны, в тексте проекта отражена политическая поддержка международным сообществом достигнутого прогресса в направлении создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
I am especially proud that the United Nations was also central to international efforts to promote the establishment of a democratic and non-racial South Africa. |
Я в особенности горжусь тем, что Организация Объединенных Наций сыграла также центральную роль в международных усилиях по содействию созданию демократической и нерасовой Южной Африки. |
This past April, we witnessed the termination of apartheid and with it the successful establishment of a new non-racial and democratic South Africa. |
В апреле мы стали свидетелями ликвидации апартеида и успешного строительства новой, нерасовой и демократической, Южной Африки. |
We are looking forward to the forthcoming meetings of the General Assembly with the active participation of a delegation from the united, democratic and non-racial South Africa. |
Мы с нетерпением ожидаем предстоящих заседаний Генеральной Ассамблеи с активным участием делегации единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
The socio-economic disparities caused by apartheid need to be urgently addressed to ensure the stable and peaceful development of the united, non-racial and democratic South Africa. |
Необходимо срочно заняться ликвидацией социально-экономического дисбаланса, вызванного апартеидом, для того чтобы добиться устойчивого и мирного развития единой, нерасовой и демократической Южной Африки. |
Following the establishment of a democratic and united non-racial South Africa, the credentials of South Africa were approved unchallenged. |
После создания демократической единой и нерасовой Южной Африки полномочия Южной Африки были утверждены без возражений. |
This would create public awareness among the Haitians as to what the relationship ought to be between the police and the citizens they serve in a democratic country. |
Это дает возможность гаитянской общественности понять, какими должны быть отношения между полицией и гражданами, которых она охраняет в демократической стране. |
We have consequently supported efforts aimed at reintroducing a fully democratic system in those Latin American countries where it is not at present established. |
Мы последовательно поддерживаем усилия, направленные на введение в полной мере демократической системы в тех латиноамериканских странах, где в настоящее время она не установлена. |
Kenya heartily congratulates President Nelson Mandela, his Government and the people of South Africa on the peaceful transition to a new democratic and multiracial South Africa. |
Кения сердечно поздравляет президента Нельсона Манделу, его правительство и народ Южной Африки с мирным переходом к новой демократической и многорасовой Южной Африке. |
In South Africa, the Middle East and Cambodia and elsewhere in the world, changes marked the beginning of a more democratic era. |
Изменения, происходящие в Южной Африке, на Ближнем Востоке, в Камбодже и других районах мира, предвещают наступление более демократической эры. |
His delegation fully supported the efforts being made to create a united, democratic and non-racial South Africa and to accelerate the multi-party negotiating process. |
Делегация Японии безоговорочно поддерживает меры, направленные на создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки и на ускорение процесса многосторонних переговоров. |
In the view of his delegation, the Department should continue to disseminate information about the international struggle against apartheid until a united, non-racial and democratic South Africa was in place. |
По мнению делегации Танзании, Департамент должен продолжать распространять информацию о международной борьбе против апартеида до создания демократической, нерасовой и единой Южной Африки. |
Although the objective of a democratic South Africa was within reach, the obstacles that lay in the path of such an outcome should not be overlooked. |
Хотя цель создания демократической Южной Африки близка, нельзя игнорировать трудности, которые лежат на пути к этому. |
Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; |
настоятельно призывает правительство Нигерии предпринять безотлагательные и конкретные шаги в целях восстановления демократической формы правления; |
In this context, the European Union believes that stepping up contacts is the best way to give impetus to the transition to a democratic system. |
В этом контексте Европейский союз считает, что усиление контактов является лучшим путем к поощрению перехода к демократической системе. |
Numerous plans and programmes have been adopted by individual Governments and the United Nations system with the express intention of providing greater support for a democratic culture world wide. |
Отдельными правительствами и системой Организации Объединенных Наций принимались многочисленные планы и программы с явным намерением усиления поддержки демократической культуры по всему миру. |
Latvia, through its free and fair election of a pluralist Parliament, has established a sound basis for a democratic political and institutional system. |
Путем свободных и справедливых выборов в разнородный в идеологическом плане парламент Латвия создала прочную основу для демократической политической и организационной системы. |
Under the new circumstances, a major effort would have to be made to replace the authoritarian attitudes and mentalities characteristic of totalitarianism by a spirit of democratic tolerance and participation. |
В новых условиях необходимо предпринять значительные усилия, направленные на замену авторитарных отношений и умонастроений, характерных для тоталитаризма, духом демократической терпимости и проявление участия. |
Firstly, 13 armed groups had returned to the legal fold and were now actively engaged in the drafting of a new democratic constitution. |
Прежде всего, 13 вооруженных групп встали на путь законности и в настоящее время участвуют в разработке новой демократической конституции. |
First, it was expressly mandated to adopt principles on the basis of which a democratic constitution would be drafted by the People's Assembly. |
Во-первых, перед ним, как заявлялось, стоит задача выработать принципы, на основе которых Народное собрание подготовит проект демократической конституции. |