Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
Welcoming the re-establishment of the democratic system and the return of the constitutionally elected President of the Republic of Haiti, Mr. Jean-Bertrand Aristide, приветствуя восстановление демократической системы и возвращение избранного конституционным путем президента Республики Гаити г-на Жан-Бертрана Аристида,
The members of the Commission, particularly the chairperson, have taken the lead in promoting democratic debates in the National Assembly during discussions on drafts of laws. Члены Комиссии, и особенно ее председатель, выступили инициаторами обсуждения проектов законов в Национальном собрании на демократической основе.
The Committee recommends that the State party revise the former legislation as soon as possible in order to introduce a democratic system more in keeping with the requirements of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику в кратчайшие возможные сроки пересмотреть бывшее законодательство в целях создания демократической системы, более соответствующей требованиям Пакта.
To guarantee that these efforts contribute to governability and to the stability of the democratic system, the operative aspects of cooperation agreements must be improved. Необходимо совершенствовать имплементационные аспекты соглашений о сотрудничестве, с тем чтобы эти усилия содействовали стабильности демократической системы и системы управления.
It is important that unanimous international solidarity once again be demonstrated in support of the process towards elimination of apartheid and the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa. Важно в очередной раз продемонстрировать единогласную международную солидарность в поддержку процесса ликвидации апартеида и создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
On the other hand, the text reflects the political endorsement by the international community of the progress made towards a united, democratic and non-racial South Africa. С другой стороны, в тексте проекта отражена политическая поддержка международным сообществом достигнутого прогресса в направлении создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
I am especially proud that the United Nations was also central to international efforts to promote the establishment of a democratic and non-racial South Africa. Я в особенности горжусь тем, что Организация Объединенных Наций сыграла также центральную роль в международных усилиях по содействию созданию демократической и нерасовой Южной Африки.
This past April, we witnessed the termination of apartheid and with it the successful establishment of a new non-racial and democratic South Africa. В апреле мы стали свидетелями ликвидации апартеида и успешного строительства новой, нерасовой и демократической, Южной Африки.
We are looking forward to the forthcoming meetings of the General Assembly with the active participation of a delegation from the united, democratic and non-racial South Africa. Мы с нетерпением ожидаем предстоящих заседаний Генеральной Ассамблеи с активным участием делегации единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
The socio-economic disparities caused by apartheid need to be urgently addressed to ensure the stable and peaceful development of the united, non-racial and democratic South Africa. Необходимо срочно заняться ликвидацией социально-экономического дисбаланса, вызванного апартеидом, для того чтобы добиться устойчивого и мирного развития единой, нерасовой и демократической Южной Африки.
Following the establishment of a democratic and united non-racial South Africa, the credentials of South Africa were approved unchallenged. После создания демократической единой и нерасовой Южной Африки полномочия Южной Африки были утверждены без возражений.
This would create public awareness among the Haitians as to what the relationship ought to be between the police and the citizens they serve in a democratic country. Это дает возможность гаитянской общественности понять, какими должны быть отношения между полицией и гражданами, которых она охраняет в демократической стране.
We have consequently supported efforts aimed at reintroducing a fully democratic system in those Latin American countries where it is not at present established. Мы последовательно поддерживаем усилия, направленные на введение в полной мере демократической системы в тех латиноамериканских странах, где в настоящее время она не установлена.
Kenya heartily congratulates President Nelson Mandela, his Government and the people of South Africa on the peaceful transition to a new democratic and multiracial South Africa. Кения сердечно поздравляет президента Нельсона Манделу, его правительство и народ Южной Африки с мирным переходом к новой демократической и многорасовой Южной Африке.
In South Africa, the Middle East and Cambodia and elsewhere in the world, changes marked the beginning of a more democratic era. Изменения, происходящие в Южной Африке, на Ближнем Востоке, в Камбодже и других районах мира, предвещают наступление более демократической эры.
His delegation fully supported the efforts being made to create a united, democratic and non-racial South Africa and to accelerate the multi-party negotiating process. Делегация Японии безоговорочно поддерживает меры, направленные на создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки и на ускорение процесса многосторонних переговоров.
In the view of his delegation, the Department should continue to disseminate information about the international struggle against apartheid until a united, non-racial and democratic South Africa was in place. По мнению делегации Танзании, Департамент должен продолжать распространять информацию о международной борьбе против апартеида до создания демократической, нерасовой и единой Южной Африки.
Although the objective of a democratic South Africa was within reach, the obstacles that lay in the path of such an outcome should not be overlooked. Хотя цель создания демократической Южной Африки близка, нельзя игнорировать трудности, которые лежат на пути к этому.
Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; настоятельно призывает правительство Нигерии предпринять безотлагательные и конкретные шаги в целях восстановления демократической формы правления;
In this context, the European Union believes that stepping up contacts is the best way to give impetus to the transition to a democratic system. В этом контексте Европейский союз считает, что усиление контактов является лучшим путем к поощрению перехода к демократической системе.
Numerous plans and programmes have been adopted by individual Governments and the United Nations system with the express intention of providing greater support for a democratic culture world wide. Отдельными правительствами и системой Организации Объединенных Наций принимались многочисленные планы и программы с явным намерением усиления поддержки демократической культуры по всему миру.
Latvia, through its free and fair election of a pluralist Parliament, has established a sound basis for a democratic political and institutional system. Путем свободных и справедливых выборов в разнородный в идеологическом плане парламент Латвия создала прочную основу для демократической политической и организационной системы.
Under the new circumstances, a major effort would have to be made to replace the authoritarian attitudes and mentalities characteristic of totalitarianism by a spirit of democratic tolerance and participation. В новых условиях необходимо предпринять значительные усилия, направленные на замену авторитарных отношений и умонастроений, характерных для тоталитаризма, духом демократической терпимости и проявление участия.
Firstly, 13 armed groups had returned to the legal fold and were now actively engaged in the drafting of a new democratic constitution. Прежде всего, 13 вооруженных групп встали на путь законности и в настоящее время участвуют в разработке новой демократической конституции.
First, it was expressly mandated to adopt principles on the basis of which a democratic constitution would be drafted by the People's Assembly. Во-первых, перед ним, как заявлялось, стоит задача выработать принципы, на основе которых Народное собрание подготовит проект демократической конституции.