Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
My own country is fully committed in its support for the ongoing efforts to strengthen and revitalize our Organization to make it more democratic, fair and representative. Моя собственная страна полностью привержена цели своей поддержки продолжающихся усилий, направленных на укрепление и активизацию деятельности нашей Организации, чтобы сделать ее более демократической, справедливой и представительной.
Strengthening the process of democratic openness and economic liberalization that has begun in many developing countries requires the support of the international community, because there can be no true democracy without development. Укрепление процесса демократической открытости и экономической либерализации, который начался во многих развивающихся странах, требует поддержки международного сообщества, поскольку не может быть подлинной демократии без развития.
In cooperation with non-governmental organizations, UNESCO organizes training activities and advisory services designed to encourage the full participation of women in democratic life, especially in management and administration. В сотрудничестве с неправительственными организациями ЮНЕСКО предпринимает соответствующие усилия по созданию системы подготовки и оказанию консультативных услуг, направленных на содействие расширению участия женщин в демократической жизни общества, в частности в работе органов городского самоуправления.
Finland was a democratic country that enjoyed great political stability and the Committee was therefore entitled to be demanding in regard to it. Финляндия является демократической страной, характеризующейся высоким уровнем политической стабильности, и поэтому Комитет имеет право быть требовательным в ее отношении.
The aggressors would become deputies and the whole process of the peaceful and democratic integration of Bosnia and Herzegovina would be wrecked. Агрессоры превратятся в депутатов, и самому процессу мирной и демократической интеграции Боснии и Герцеговины будет нанесен непоправимый урон.
There is a pre-eminent need to safeguard the current process so as to ensure that a united, democratic and non-racial South Africa emerges from it. Крайне необходимо оберегать нынешний процесс, с тем чтобы он мог привести к образованию единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
This Organization and the international community at large have a duty to assist in building a new, united, democratic and non-racial South Africa. Наша Организация и международное сообщество в целом должны оказывать содействие в создании новой, единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
The main purpose of the transitional government is to govern during transition and to form a constituent assembly that will draft a new and final democratic constitution. Главная задача переходного правительства - осуществлять управление в переходный период и сформировать учредительное собрание, которое подготовит проект новой и подлинно демократической конституции.
We are concerned that the transitional government will continue to govern the country after a democratic constitution is finalized, and until the end of the century. Нас беспокоит то, что переходное правительство будет продолжать управлять страной после завершения работы над демократической конституцией вплоть до конца столетия.
We will establish an unfettered sovereign, elected Constituent Assembly to draft a new democratic constitution solely on the basis of the will of the people. Мы создадим свободное, суверенное, выборное Конституционное собрание для разработки новой демократической конституции исключительно на основе волеизъявления народа.
"Corruption is one of the major threats to societies with European democratic systems." "Коррупция - это одна из самых серьезных опасностей для стран с европейской демократической системой".
Duties: A position created under the 1994 new democratic Constitution with duties to: Обязанности: эта должность создана в соответствии с демократической конституцией 1994 года и предусматривает выполнение следующих функций:
We Central Americans have already ratified a framework treaty for democratic security which deals with respect for and the promotion and protection of human rights. Мы, жители Центральной Америки, уже ратифицировали рамочный переговор по демократической безопасности, в котором говорится об уважении, укреплении и защите прав человека.
We consider that a national dialogue is of fundamental importance in mobilizing all Haitians for the restoration of democratic order and the reconstruction and sustainable development of the country. Мы считаем, что национальный диалог имеет основополагающее значение в плане мобилизации всех гаитян на восстановление демократической системы и реконструкцию и обеспечение устойчивого развития страны.
This conflict between State and society undermines the possibilities of democratic consolidation in many countries - and hence, the prospect for solidifying the protection of human rights. Во многих странах такой конфликт между государством и обществом подрывает возможности демократической консолидации, а тем самым и перспективы усиления защиты прав человека.
Thirdly, mutual respect on the basis of shared human values only develops within a democratic political and legal framework that respects minorities and is based on the rule of law. В-третьих, взаимоуважение на основе общечеловеческих ценностей развивается лишь внутри демократической политико-юридической структуры, в которой уважаются права меньшинств и которая основана на правопорядке.
(a) Renewal of democratic forms of government. а) Обновление демократической формы правления.
To provide a meeting place for exchanges between all those involved in electoral processes in the context of democratic institution-building; обеспечивать возможности для обмена информацией между всеми участниками процессов проведения выборов в контексте создания демократической институциональной основы;
Strengthening of the rule of law and implementation of a democratic policy enabling all social forces and minorities to participate fully in political life; укрепление правозаконности и осуществление демократической политики, обеспечивающей возможности для всестороннего участия в политической жизни всех социальных слоев и меньшинств;
The Summit expressed solidarity with the Angolan people in their efforts to strengthen the democratic authority of the State, through the establishment of peace through political and diplomatic means. Участники Встречи на высшем уровне выразили солидарность с ангольским народом в его усилиях по укреплению демократической государственной власти путем установления мира политическими и дипломатическими средствами.
The flash appeal complements the 90-day programme of the Government of Sierra Leone, which serves as a framework for action following the restoration of democratic civilian rule in the country. Экстренный призыв дополняет 90-дневную программу правительства Сьерра-Леоне, которая обеспечивает основу для действий в период после восстановления демократической гражданской системы правления в стране.
My Office provided some support to the new National Assembly of the Republika Srpska in order to foster democratic practice and pluralism in the Republika Srpska. Мое Управление оказало некоторую поддержку новой Скупщине Республики Сербской в стремлении создать благоприятные условия для развития там демократической практики и плюрализма.
He paved the way for a democratic and modern Morocco, while his personal popularity among his people was acknowledged even by his political opponents. Он проложил путь для демократической и современной Марокко и вместе с тем его личная популярность среди его народа получила признание даже среди его политических противников.
Georgia has received invaluable help from numerous States and international organizations in building statehood, establishing a democratic system, executing economic reforms and ensuring social protection of its population. Многие государства и международные организации оказали Грузии неоценимую помощь в строительстве государственности, установлении демократической системы, осуществлении экономических реформ, обеспечении социальной защиты населения.
Cambodia returned to democratic rule, and its people, by and large, have continued to be free of the scourge of war. Камбоджа вернулась к демократической форме правления, а ее народ, в общем и целом, по-прежнему свободен от бедствия войны.