Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
Politically, the main step taken has been the signing on 13 August 2007 of a peace agreement between the president's majority party and the democratic opposition. Что касается политики, то прежде всего следует отметить подписание 13 августа 2007 года мирного соглашения между президентским большинством и демократической оппозицией.
Its aspiration is to become a developed and democratic nation where the potential of its entire people is realized with strong national unity, sustained economic growth and social justice. Она стремится стать развитой демократической страной, в которой потенциал всего ее населения направлен на достижение прочного национального единства, устойчивого экономического роста и социальной справедливости.
Malta boasts a high percentage of the population participating fully in election both at community level and at national level of democratic politics. Мальта гордится тем, что в выборах как на уровне общин, так и на национальном уровне демократической политики в полной мере участвует значительная доля населения.
However, Uzbekistan noted certain objective problems connected with the process of transformation from the command-administrative system of governance and planned economy to the democratic system and market economy. Вместе с тем Узбекистан отметил некоторые объективные проблемы, связанные с процессом перехода от командно-административной системы управления и плановой экономики к демократической системе и экономике рыночного типа.
Finally, integrated schools and workplaces help foster democratic culture in pluralistic societies, establishing different degrees of cooperation and interaction among people of diverse racial or ethnic backgrounds. Наконец, смешанные школы и рабочие места способствуют укреплению демократической культуры в плюралистических обществах, устанавливая различные формы сотрудничества и взаимодействия между представителями разных расовых и этнических групп.
However, practically, in many countries - especially those in transition to democratic governance or to a market economy, or both - this intergenerational continuum may face considerable challenges. Однако на практике во многих странах, особенно в тех, где осуществляется переход к демократической форме правления или рыночной экономике или одновременно к тому и другому, при обеспечении этой преемственности поколений можно столкнуться со значительными трудностями.
B. The role of the judiciary in the democratic order В. Роль судебных органов в демократической системе
Questions similar to those concerning the role of the judiciary in the democratic order underlie claims that international treaty bodies cannot appropriately examine individual petitions on economic, social and cultural rights. Вопросы, схожие с теми, которые касаются роли судебных органов в демократической системе, лежат в основе утверждений о том, что международные договорные органы не могут надлежащим образом рассматривать индивидуальные петиции в отношении экономических, социальных и культурных прав.
Quarterly workshops/seminars for political parties on multi-party democracy and intra-party democratic practices Организация ежеквартальных практикумов/семинаров для политических партий по вопросам многопартийной демократии и внутрипартийной демократической практики
The Council also urged the international community to maintain confidence in the process of democratic consolidation in Guinea-Bissau and to uphold commitments to the country's development. Совет также настоятельно призвал международное сообщество сохранять веру в процесс демократической консолидации в Гвинее-Бисау и подтвердить приверженность делу развития этой страны.
An important component of democratic consolidation in Guinea-Bissau is presidential elections, which are due within one year of the inauguration of the National Assembly in May 2004. Важным компонентом демократической консолидации в Гвинее-Бисау являются президентские выборы, которые должны быть проведены в течение года после инаугурации Национального собрания в мае 2004 года.
Just moments away now from putting his signature on the first democratic constitution. Осталось мгновение до подписания первой демократической конституции
The Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia (FDRE) is the foundation of the human rights protection and the basis to build the country's democratic system. Основой в области защиты прав человека и строительства демократической системы в стране является Конституция Федеративной Демократической Республики Эфиопия (ФДРЭ).
In this context, we welcome the agreements reached in the Democratic Republic of the Congo for the installation of an all-inclusive transitional Government, which will prepare that country for a democratic political dispensation in two years' time. В этом контексте мы рады достигнутым в Демократической Республике Конго договоренностям о сформировании переходного правительства, в котором будут представлены все партии и которое в двухлетний период подготовит эту страну к демократической расстановке политических сил.
Most notably, the African Union's Constitutive Act binds members to a number of democratic principles, and the African Union is working to adopt a charter on democratic principles containing minimum benchmarks of democratic practice on the continent. Так, Учредительный акт Африканского союза обязывает своих членов соблюдать целый ряд демократических принципов, и сейчас Африканский союз разрабатывает хартию демократических принципов, в которой будут закреплены минимальные стандарты демократической практики на континенте.
At a time when there is so much preaching about democratic principles, it is truly regrettable that an Organization that should be a world paragon of democratic practice should be setting such a sorry and sad example of the complete refutation of democratic procedure. Сейчас, когда столь широко обсуждаются демократические принципы, действительно достойным сожаления фактом является то, что Организация, которая должна быть образцом демократической практики, показывает столь неблаговидный и нежелательный пример полного отказа от демократической процедуры.
4.5 Agree on modes of mutual assistance in the development of democratic institutions; share experiences in the development of a democratic culture; and develop programmes of assistance for countries undergoing democratic transitions; 4.5 Согласования параметров взаимопомощи в деле создания демократических институтов; обмена опытом в деле формирования демократической культуры и разработки программ помощи странам, находящимся на переходном этапе.
If the world is to develop into a family of democratic States, the best we can hope for is not the imposition of the same democratic model on every country, but a wide variety of applications of certain basic democratic principles. Если мы стремимся к тому, чтобы превратить мир в сообщество демократических государств, то лучший путь к достижению этой цели, по нашему мнению, это широкое применение определенных основополагающих демократических принципов, а не навязывание одной и той же демократической модели каждой стране.
Nepal is presently engaged in building national democratic institutions to consolidate democratic gains, expedite the process of socio-economic transformation, and take the peace process to meaningful conclusion including the framing of a democratic constitution by the CA. Непал приступил к построению национальных демократических институтов для упрочения демократических завоеваний, ускорения социально-экономических преобразований и результативного завершения мирного процесса, включая разработку УС демократической конституции страны.
Representatives of the opposition acknowledged that democratic practice in the Democratic Republic of the Congo had improved and that parliamentary work had been instrumental in promoting a constructive dialogue between the ruling coalition and opposition parties. Представители оппозиции признали, что демократическая практика в Демократической Республике Конго улучшилась и что работа парламента сыграла важную роль в обеспечении конструктивного диалога между правящей коалицией и оппозиционными партиями.
Our country stands ready to increase its contribution to the international community's efforts in the Democratic Republic of the Congo in order to support the democratic transition process under way. Наша страна готова наращивать свой вклад в усилия международного сообщества в Демократической Республике Конго для того, чтобы поддержать осуществляемый там процесс демократического перехода.
On the other hand, my delegation is pleased with the successful holding of peaceful democratic elections in the Democratic Republic of Congo for the first time in 40 years. С другой стороны, моя делегация с удовлетворением отмечает успешное проведение мирных демократических выборов в Демократической Республике Конго впервые за 40 лет ее истории.
The establishment of a Transitional Government in the Democratic Republic of the Congo in June 2003 and the holding of democratic elections in Rwanda are encouraging developments for the future of the region. Формирование переходного правительства в Демократической Республике Конго в июне 2003 года и проведение демократических выборов в Руанде являются обнадеживающими для будущего этого региона событиями.
Despite delays, largely caused by logistical problems, encouraging progress has been made so far in the voter registration process, which is an important step towards the holding of democratic elections in the Democratic Republic of the Congo. Несмотря на задержки, в основном вызванные проблемами материально-технического обеспечения, до настоящего времени был достигнут обнадеживающий прогресс в процессе регистрации избирателей, являющемся важным шагом на пути проведения демократических выборов в Демократической Республике Конго.
These incidents seemed to reflect a general reluctance of the parties in power (SDA, Serb Democratic Party (SDS) and HDZ) to accept political diversity, and revealed blatant disregard for the fundamental democratic principle of pluralism. Эти инциденты отражали, по-видимому, общее нежелание находящихся у власти партий (ПДД, Сербской демократической партии (СДП) и ХДС) согласиться с принципом политического многообразия и свидетельствовали об открытом неуважении основного демократического принципа - плюрализма.