My delegation is in favour of enhancing the democratic legitimacy of the Security Council through an increase in elected members with terms of varying duration. |
Моя делегация выступает за укрепление демократической легитимности Совета Безопасности посредством увеличения числа избираемых членов, имеющих различные сроки полномочий. |
The Constitution provides for the establishment of a free and democratic country, democracy being a prerequisite for the protection of human rights. |
Конституцией предусмотрено создание свободной и демократической страны, в которой демократия является непременным условием защиты прав человека. |
In the last four years, El Salvador has gone through three elections which were of great significance for the democratic life of the country. |
За последние четыре года Сальвадор пережил три избирательных кампании, имевших огромную важность для демократической жизни страны. |
Slovenia is a parliamentary democratic republic, consistent with the principle of the separation of legislative, executive and judicial powers. |
Словения является парламентской демократической республикой и придерживается принципа разделения законодательной, исполнительной и судебной властей. |
Two of its objectives emphasise on the development of citizens and a democratic environment and the strengthening of gender equality. |
Ее две основные цели направлены на формирование гражданственности и демократической среды, а также укрепление гендерного равенства. |
It is equally committed to ensuring the success of the democratic system of government. |
Оно в равной мере привержено делу обеспечения успеха демократической системы правления. |
At independence, Dominica chose to become a democratic parliamentary republic and maintains membership in the Commonwealth. |
Получив независимость, Доминика избрала путь развития демократической парламентской республики и сохранила членство в Содружестве. |
The active participation of citizens in the development of Dominica has been promoted as a critical element of its democratic system of governance. |
Поощряется активное участие граждан в развитии Доминики, которое рассматривается в качестве важнейшего элемента демократической системы управления. |
It is the most "grass-roots" arm of government within a democratic system. |
Это самый низовой уровень управления в демократической системе. |
Its aspiration is to become a developed and democratic nation through people-centered investments. |
Она стремится стать развитой и демократической страной путем развития человеческого потенциала. |
The Constitution, along with constitutional customary law, has provided the framework for a sustainable democratic political system for almost 200 years. |
Конституция наряду с конституционным обычным правом обеспечивает основу для устойчивой демократической политической системы на протяжении почти двухсот лет. |
The political system of the DPRK is socialist democratic republicanism. |
Политическая система КНДР является социалистической, демократической и республиканской. |
Education plays a formative role in socialization for democratic citizenship and represents an essential support for community identity. |
Образование играет формирующую роль в социализации в интересах обеспечения демократической гражданственности и представляет собой важнейшее средство поддержания самобытности общества. |
With regard to attacks on journalists, there was no denying that they were particularly frequent for a democratic country. |
Говоря о нападениях на журналистов, нельзя не признать, что для демократической страны они случаются слишком часто. |
Every country should be involved in the process leading to a new architecture, with the General Assembly providing a really democratic arena. |
В процессе формирования новой архитектуры должны участвовать все страны, причем Генеральная Ассамблея может стать поистине демократической ареной для этой цели. |
By doing so, it plays a positive and important role as a facilitator in the development of democratic practices. |
При этом он играет важную позитивную роль в качестве посредника в разработке демократической практики. |
The Republic of China is a democratic country that has continued to embody the principles of the United Nations. |
Эта Китайская Республика является демократической страной, которая продолжает воплощать принципы Организации Объединенных Наций. |
Seminar for armed forces on its republican and democratic role |
Проведение для военнослужащих вооруженных сил семинара, посвященного их республиканской и демократической роли |
The principles of democratic system were reflected in the new Constitution of Mongolia, which was adopted in January 1992. |
Принципы демократической системы были отражены в новой Конституции Монголии, которая была принята в январе 1992 года. |
And the alphabet that we use came to use via the Romans, from that great, democratic civilisation, Ancient Greece. |
И тот алфавит, которым мы пользуемся, пришёл к нам через римлян из великой демократической цивилизации древних греков. |
I think society would claim politically correctness is a very precise expression of democratic concern for minorities. |
Мне кажется общество утверждает это... то, что политкорректность это весьма точное выражение демократической заботы о меньшиствах. |
We have been working along those lines in the Organization of American States, in particular through the Inter-American Democratic Charter, seeking formulas and instruments to improve democratic governance. |
В этом направлении мы работали в Организации американских государств, в частности в рамках Межамериканской демократической хартии, добиваясь разработки формул и инструментов для совершенствования демократического управления. |
We urge the United Nations and the international community at large to continue to support the people of the Democratic Republic during this crucial democratic transition. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество в целом к продолжению поддержки народа Демократической Республики Конго в этот решающий момент проведения им демократических изменений. |
We very much hope that the democratic process which is under way in the Democratic Republic of the Congo will be successfully pursued. |
Мы искренне надеемся, что демократический процесс, ныне разворачивающийся в Демократической Республике Конго, будет успешно продолжаться. |
Ricardo López, a right-wing Quebec Tory MP, once suggested that Plamondon would be more suited to the social democratic New Democratic Party. |
Рикардо Лопес, консерватор правого крыла Квебека, однажды предположил, что Пламондон больше подходит для социал-демократической Новой демократической партии. |