Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
Nepal is also consolidating the multi-party democratic system that was restored by the people through a popular movement in 1990. Непал также предпринимает меры по укреплению многопартийной демократической системы, восстановленной в 1990 году в результате охватившего широкие слои народа движения.
Today we are continuing our reforms in line with our democratic Constitution of 1992. Сегодня мы продолжаем наши реформы в соответствии с нашей демократической конституцией 1992 года.
The election of President Nelson Mandela by the country's first multiracial Parliament has given birth to a united, democratic and non-racial South Africa. Избрание президента Нельсона Манделы первым в стране многорасовым парламентом привело к рождению единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
We look forward to cooperation in all areas with the new, democratic Russia. Мы надеемся на сотрудничество во всех областях с новой демократической Россией.
Brazil is convinced that a truly new order must be based on a pluralistic and democratic perspective on international relations. Бразилия убеждена, что истинный новый порядок должен основываться на плюралистической и демократической перспективе в международных отношениях.
His Government had been making contributions in that connection since 1986, and was also providing financial support to the new democratic South Africa. Его правительство с 1986 года делало взносы в этой связи, а также оказывает финансовую поддержку новой демократической Южной Африке.
The transition to a democratic system and a market economy had had a profound impact on women in Poland. Переход к демократической системе и рыночной экономике серьезно отразился на положении женщин в Польше.
Mrs. KYEYUNE (Uganda) welcomed the arrival on the international scene of a democratic, non-racial South Africa. Г-жа КЬЕЮНЕ (Уганда) с удовлетворением отмечает появление на международной арене демократической и нерасовой Южной Африки.
His Government was committed to the building of a democratic and non-racial South Africa. Что касается деятельности самого правительства, то оно привержено делу строительства демократической и нерасовой Южной Африки.
Even in modern, democratic Spain, however, obstacles were placed in the way of air and sea communications with Gibraltar. Но и в сегодняшней демократической Испании по сей день создаются препятствия для воздушных и морских сообщений с Гибралтаром.
He underscored the importance of his country's integration into international political structures and of the development of its relations with democratic countries. Оратор подчеркивает важность интеграции его страны в международные политические структуры и развития ее отношений со странами демократической ориентации.
Major bilateral aid partners regarded the legislative elections of November 1993 as illegitimate and inconsistent with an acceptable level of democratic reform. По мнению основных партнеров в деле оказания помощи на двусторонней основе, состоявшиеся в ноябре 1993 года выборы в парламент являются незаконными и несовместимыми с приемлемым уровнем демократической реформы.
Through this process, Korea has emerged as a mature and democratic nation able to guarantee the welfare of its citizenry. В ходе этого процесса Корея стала зрелой демократической страной, способной гарантировать благосостояние своим гражданам.
Such occurrences are incompatible with the rule of law and the democratic legal order. Этот случай несовместим с понятием правового государства и демократической законностью.
It was recalled here that true participation can only take place in a democratic and pluralistic political system. В этом контексте было отмечено, что подлинное участие может быть обеспечено только в рамках демократической и плюралистической политической системы.
It also highlighted the secrecy of the vote as a basic principle of a democratic system. Также уделялось внимание тайному характеру голосования как основному принципу демократической системы.
Mexico sees in any reforms a historic opportunity to strengthen the democratic life of this Organization. Мексика усматривает в любых реформах историческую возможность укрепления демократической жизни этой Организации.
Sustainable development was achieved through adequate financial assistance, provided in a democratic and transparent manner. Устойчивое развитие невозможно без адекватной финансовой помощи, предоставляемой на демократической и траспарентной основе.
The reaction of the people and the Government of Mali, concerned about respect for law and democratic legitimacy, was not long in coming. Реакция народа и правительства Мали, заботящихся о соблюдении правовых норм и демократической законности, не заставила себя ждать.
In building a new democratic Russia, we of course must first of all rely on our own potential. В деле строительства демократической России мы, разумеется, рассчитываем прежде всего на собственные силы.
This is the most fundamental democratic basis for membership. Этот принцип является самой прочной демократической основой для членства.
The veto power, therefore, should be abolished and replaced by a democratic decision-making procedure. Поэтому право вето должно быть отменено и заменено демократической процедурой принятия решений.
In order to fulfil its obligations and responsibilities before history and to humankind, the United Nations should be restructured on a democratic basis. Для выполнения своих обязательств и ответственности перед историей и человечеством Организация Объединенных Наций должна быть перестроена на демократической основе.
We continue to support the multiparty negotiating process towards a democratic, united and non-racial South Africa. Мы по-прежнему поддерживаем процесс многопартийных переговоров, цель которого заключается в создании демократической, единой и нерасовой Южной Африки.
The matter has very broad ramifications, and we still have not elaborated a grand strategy of democratic transformation. Этот вопрос имеет широкие последствия, а мы еще не разработали широкомасштабную стратегию демократической трансформации.