Significant progress has been achieved in the south-eastern areas of the Democratic Republic of the Congo. |
В юго-восточных районах Демократической Республики Конго достигнут значительный прогресс. |
I encourage Uganda to complete the repatriation of its remaining forces from the Democratic Republic of the Congo. |
Я призываю Уганду завершить вывод сил, остающихся у нее в Демократической Республике Конго. |
As in the Democratic Republic of the Congo, RCD is establishing a commission for the demobilization of child soldiers. |
Как и правительство Демократической Республики Конго, КОД образовала Комиссию по демобилизации детей-солдат. |
Timber from the Democratic Republic of the Congo is then exported to Kenya and Uganda, and to other continents. |
Затем древесина из Демократической Республики Конго экспортируется в Кению, Уганду и на другие континенты. |
The aforementioned demonstrates that the procedures and processes for exploiting the natural resources of the Democratic Republic of the Congo are continuously evolving. |
Все вышесказанное говорит о том, что процедуры и процессы эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго постоянно эволюционируют. |
Second, the illegal exploitation of gold in the Democratic Republic of the Congo brought a significant improvement in the balance of payments of Uganda. |
Во-вторых, незаконная эксплуатация золота из Демократической Республики Конго помогла существенно улучшить платежный баланс Уганды. |
Indeed, the conflict in the Democratic Republic of the Congo is being fought on two fronts, official and unofficial. |
Конфликт в Демократической Республике Конго разворачивается на двух фронтах: официальном и неофициальном. |
Kenya has played a different role in the exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo. |
Иную роль в эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго играет Кения. |
Meanwhile, the President has admitted in the past that the conflict in the Democratic Republic of the Congo was self-financing. |
Между тем президент уже признавал раньше, что конфликт в Демократической Республике Конго является самоокупающимся. |
Less than half of the displaced person and refugee population in the Democratic Republic of the Congo receives direct relief assistance. |
В Демократической Республике Конго срочную помощь получает непосредственно менее чем половина перемещенных лиц и беженцев. |
I would encourage the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to pursue dialogue to that end. |
Я рекомендую правительствам Демократической Республики Конго и Руанды продолжать диалог с этой целью. |
Delegates from the Democratic Republic of Congo took part in that workshop. |
Делегаты Демократической Республики Конго участвовали в этом семинаре. |
It was organized with the assistance of the Centre for Coordinated Action Against Mines in the Democratic Republic of Congo. |
Он был организован при содействии Центра по координации деятельности в области разминирования в Демократической Республике Конго. |
According to the Democratic Association of Moroccan Women, the new provisions of the Family Code are not very effective. |
По данным Демократической ассоциации женщин Марокко, новые положения Семейного кодекса малоэффективны. |
The Democratic Republic of the Congo's subsoil is rich in many minerals, some considered to be strategic. |
В Демократической Республике Конго имеются большие запасы минеральных ресурсов, некоторых из которых считаются стратегическими. |
We need look no further than the eastern Democratic Republic of the Congo to understand the prevailing culture of impunity. |
Достаточно посмотреть на ситуацию в Демократической Республике Конго, чтобы убедиться в масштабах распространения культуры безнаказанности. |
The new political developments afforded all stakeholders the opportunity to revitalize the process of disarmament, demobilization and reintegration in the Democratic Republic of the Congo. |
Новая политическая ситуация предоставляет всем участвующим сторонам возможность активизировать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Демократической Республике Конго. |
The provision of sufficient resources to MONUC would go a long way towards establishing peace in the Democratic Republic of the Congo. |
Обеспечение МООНДРК необходимыми ресурсами будет в значительной степени содействовать установлению мира в Демократической Республике Конго. |
There are three essential requirements for the success of the political process in the Democratic Republic of the Congo. |
Выполнение трех важнейших требований является залогом успешного осуществления политического процесса в Демократической Республике Конго. |
A positive outcome of the transitional process in the Democratic Republic of the Congo is essential for the stability of the entire region. |
Положительный результат переходного процесса в Демократической Республике Конго имеет важнейшее значение для стабильности всего региона. |
The Government of Norway is therefore very concerned about the negative impact of the LRA's activities in the Democratic Republic of the Congo. |
Поэтому правительство Норвегии крайне обеспокоено негативными последствиями деятельности ЛРА в Демократической Республике Конго. |
The President of Zambia, Frederoch Chiluba, briefed the Council on the Democratic Republic of the Congo. |
Президент Замбии Фредерик Чилуба информировал членов Совета о Демократической Республике Конго. |
He also played a key role in the successful transition in the Democratic Republic of the Congo. |
Он также сыграл ключевую роль в обеспечении успеха переходного процесса в Демократической Республике Конго. |
The transition in Burundi and the historic elections in the Democratic Republic of the Congo are among a number of encouraging developments. |
Переход в Бурунди и исторические выборы в Демократической Республике Конго относятся к числу обнадеживающих событий. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo had been neglected for too long and must now be treated as a matter of priority. |
Положение в Демократической Республике Конго слишком долго игнорировалось и теперь должно рассматриваться в первоочередном порядке. |