Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
Continued negotiations between the United Kingdom and Spain concerning any transfer of sovereignty would therefore be devoid of any political or democratic legitimacy. Поэтому продолжение переговоров между Соединенным Королевством и Испанией по вопросу о любой передаче суверенитета будет лишено какой-либо политической или демократической легитимности.
This network can also help advance a global democratic agenda. Эта сеть может содействовать дальнейшему прогрессу в реализации глобальной демократической повестки дня.
Therefore, our social investment programme goes hand in hand with our democratic security policy. По этой причине ее осуществление напрямую связано с проводимой нами демократической политикой в области безопасности.
Malaysia was firmly opposed to any resolution targeting a specific country, developing or developed, democratic or not. Малайзия решительно выступает против принятия любых резолюций, направленных против какой-либо конкретной страны, будь то развивающийся или развитой или демократической или недемократической.
Achieving genuine and sustainable reintegration of minority returnees should be assessed as an indicator of political and democratic maturity. Достижение подлинной и устойчивой реинтеграции возвращенцев из числа меньшинств следует расценивать как показатель политической и демократической зрелости.
The focus of Romanian diplomacy is therefore oriented towards the democratic stabilization of our neighbouring region and its effective connection to a united Europe. Поэтому румынская дипломатия делает акцент на демократической стабилизации нашего соседнего региона и его эффективному присоединению к единой Европе.
The establishment of security, stability and a democratic system in Afghanistan is another urgent task. Обеспечение безопасности, стабильности и создание демократической системы в этой стране являются еще одной неотложной задачей.
Reform of the Security Council must therefore be sufficiently broad to give its decisions greater democratic legitimacy. Поэтому реформа Совета Безопасности должна осуществляться на достаточно широкой основе в целях придания принимаемым им решениям большей демократической законности.
It must have the necessary democratic legitimacy to act on behalf of the international community in discharging its mandate under the Charter. Он должен обладать необходимой демократической законностью для того, чтобы действовать от имени международного сообщества в ходе выполнении своего мандата, порученного ему в рамках Устава.
This Constitution guarantees the free establishment and exercise of their activities, as well as their democratic organization and foundations. Они создаются и осуществляют свою деятельность свободно при соблюдении положений настоящей Конституции, которая гарантирует их организацию и функционирование на демократической основе... .
As in any democratic country, the independence of the judiciary is guaranteed in Timor-Leste. В Тиморе-Лешти, как в любой демократической стране, независимость судебной системы гарантирована.
The Principality of Liechtenstein is a constitutional hereditary monarchy on a democratic and parliamentary basis. Княжество Лихтенштейн является конституционной наследственной монархией на демократической и парламентской основе.
The Constitution of Canada defines the division of powers between the federal and provincial governments and forms the framework of Canada's democratic system of government. Конституция Канады предусматривает разделение полномочий федерального и провинциальных правительств и закладывает основы канадской демократической системы государственного управления.
The ECE Strategy was developed to promote sustainable development in the region while fostering economic and social prosperity and supporting democratic governance. З. Стратегия ЕЭК была разработана с целью содействия достижению целей устойчивого развития в регионе в условиях укрепления экономического и социального благополучия и поддержки демократической формы правления.
The Republic of Karakalpakstan is a sovereign democratic republic which is part of Uzbekistan. Республика Каракалпакстан является суверенной демократической республикой, входящей в состав Республики Узбекистан.
Canada has been a democratic and socially and economically stable country, where decentralization policies have positively contributed to successful national development. Канада является демократической и стабильной в социально-экономическом отношении страной, где политика децентрализации внесла свой позитивный вклад в успех национального развития.
Effective decentralization is today regarded as an element of good governance and an expression of democratic practice and effective and efficient public administration. В настоящее время эффективная децентрализация считается элементом благого правления и признаком демократической практики и эффективного государственного управления.
This Law represents an important step towards the establishment of a democratic, pluralist, federal system. Принятие этого закона является важным шагом на пути к созданию демократической и плюралистской федеральной системы.
16 Current reforms in managing water resources promote a more democratic and responsive management set-up. 16 Нынешние реформы в области управления водными ресурсами нацелены на содействие организации более демократической и гибкой системы управления.
UNDP and OAS have also established a structure for regular consultations and joint work in the area of democratic governance. ПРООН и ОАГ создали также совместную структуру для проведения регулярных консультаций и совместной работы в области становления демократической системы управления.
Italy was encouraged by the main parties' commitment to take steps towards the establishment of a prosperous and democratic Sierra Leone. Италия воодушевлена обязательством основных партий предпринять шаги на пути к созданию процветающей и демократической Сьерра-Леоне.
And so we made the transition from a highly centralized authoritarian regime to a decentralized, more fully democratic system. Так нам удалось перейти от централизованного в высшей степени авторитарного режима к децентрализованной, более демократической системе.
There is no one model, and different democratic practices must respect the specific characteristics of each people and each culture. Единого для всех образца демократии не существует, и в различной демократической практике надлежит учитывать конкретные характеристики каждого народа и каждой культуры.
If unchecked, those elements pose a grave threat to the smooth functioning of our fledgling democratic system. Оставленные без контроля, такие элементы представляют серьезную опасность для бесперебойного функционирования нашей нарождающейся демократической системы.
IPU will continue to work with and encourage action by parliaments aimed at ensuring democratic practices, principles and precepts. МПС будет продолжать сотрудничать с парламентами и содействовать их действиям, направленным на обеспечение демократической практики, принципов и понятий.