| Continued negotiations between the United Kingdom and Spain concerning any transfer of sovereignty would therefore be devoid of any political or democratic legitimacy. | Поэтому продолжение переговоров между Соединенным Королевством и Испанией по вопросу о любой передаче суверенитета будет лишено какой-либо политической или демократической легитимности. |
| This network can also help advance a global democratic agenda. | Эта сеть может содействовать дальнейшему прогрессу в реализации глобальной демократической повестки дня. |
| Therefore, our social investment programme goes hand in hand with our democratic security policy. | По этой причине ее осуществление напрямую связано с проводимой нами демократической политикой в области безопасности. |
| Malaysia was firmly opposed to any resolution targeting a specific country, developing or developed, democratic or not. | Малайзия решительно выступает против принятия любых резолюций, направленных против какой-либо конкретной страны, будь то развивающийся или развитой или демократической или недемократической. |
| Achieving genuine and sustainable reintegration of minority returnees should be assessed as an indicator of political and democratic maturity. | Достижение подлинной и устойчивой реинтеграции возвращенцев из числа меньшинств следует расценивать как показатель политической и демократической зрелости. |
| The focus of Romanian diplomacy is therefore oriented towards the democratic stabilization of our neighbouring region and its effective connection to a united Europe. | Поэтому румынская дипломатия делает акцент на демократической стабилизации нашего соседнего региона и его эффективному присоединению к единой Европе. |
| The establishment of security, stability and a democratic system in Afghanistan is another urgent task. | Обеспечение безопасности, стабильности и создание демократической системы в этой стране являются еще одной неотложной задачей. |
| Reform of the Security Council must therefore be sufficiently broad to give its decisions greater democratic legitimacy. | Поэтому реформа Совета Безопасности должна осуществляться на достаточно широкой основе в целях придания принимаемым им решениям большей демократической законности. |
| It must have the necessary democratic legitimacy to act on behalf of the international community in discharging its mandate under the Charter. | Он должен обладать необходимой демократической законностью для того, чтобы действовать от имени международного сообщества в ходе выполнении своего мандата, порученного ему в рамках Устава. |
| This Constitution guarantees the free establishment and exercise of their activities, as well as their democratic organization and foundations. | Они создаются и осуществляют свою деятельность свободно при соблюдении положений настоящей Конституции, которая гарантирует их организацию и функционирование на демократической основе... . |
| As in any democratic country, the independence of the judiciary is guaranteed in Timor-Leste. | В Тиморе-Лешти, как в любой демократической стране, независимость судебной системы гарантирована. |
| The Principality of Liechtenstein is a constitutional hereditary monarchy on a democratic and parliamentary basis. | Княжество Лихтенштейн является конституционной наследственной монархией на демократической и парламентской основе. |
| The Constitution of Canada defines the division of powers between the federal and provincial governments and forms the framework of Canada's democratic system of government. | Конституция Канады предусматривает разделение полномочий федерального и провинциальных правительств и закладывает основы канадской демократической системы государственного управления. |
| The ECE Strategy was developed to promote sustainable development in the region while fostering economic and social prosperity and supporting democratic governance. | З. Стратегия ЕЭК была разработана с целью содействия достижению целей устойчивого развития в регионе в условиях укрепления экономического и социального благополучия и поддержки демократической формы правления. |
| The Republic of Karakalpakstan is a sovereign democratic republic which is part of Uzbekistan. | Республика Каракалпакстан является суверенной демократической республикой, входящей в состав Республики Узбекистан. |
| Canada has been a democratic and socially and economically stable country, where decentralization policies have positively contributed to successful national development. | Канада является демократической и стабильной в социально-экономическом отношении страной, где политика децентрализации внесла свой позитивный вклад в успех национального развития. |
| Effective decentralization is today regarded as an element of good governance and an expression of democratic practice and effective and efficient public administration. | В настоящее время эффективная децентрализация считается элементом благого правления и признаком демократической практики и эффективного государственного управления. |
| This Law represents an important step towards the establishment of a democratic, pluralist, federal system. | Принятие этого закона является важным шагом на пути к созданию демократической и плюралистской федеральной системы. |
| 16 Current reforms in managing water resources promote a more democratic and responsive management set-up. | 16 Нынешние реформы в области управления водными ресурсами нацелены на содействие организации более демократической и гибкой системы управления. |
| UNDP and OAS have also established a structure for regular consultations and joint work in the area of democratic governance. | ПРООН и ОАГ создали также совместную структуру для проведения регулярных консультаций и совместной работы в области становления демократической системы управления. |
| Italy was encouraged by the main parties' commitment to take steps towards the establishment of a prosperous and democratic Sierra Leone. | Италия воодушевлена обязательством основных партий предпринять шаги на пути к созданию процветающей и демократической Сьерра-Леоне. |
| And so we made the transition from a highly centralized authoritarian regime to a decentralized, more fully democratic system. | Так нам удалось перейти от централизованного в высшей степени авторитарного режима к децентрализованной, более демократической системе. |
| There is no one model, and different democratic practices must respect the specific characteristics of each people and each culture. | Единого для всех образца демократии не существует, и в различной демократической практике надлежит учитывать конкретные характеристики каждого народа и каждой культуры. |
| If unchecked, those elements pose a grave threat to the smooth functioning of our fledgling democratic system. | Оставленные без контроля, такие элементы представляют серьезную опасность для бесперебойного функционирования нашей нарождающейся демократической системы. |
| IPU will continue to work with and encourage action by parliaments aimed at ensuring democratic practices, principles and precepts. | МПС будет продолжать сотрудничать с парламентами и содействовать их действиям, направленным на обеспечение демократической практики, принципов и понятий. |