| MONUC is also increasingly using the rivers to transport cargo and fuel within the Democratic Republic of the Congo to reduce costs. | В целях уменьшения расходов МООНДРК все шире использует реки для доставки грузов и топлива в пределах Демократической Республики Конго. |
| As members well know, peace will not be brought to the Democratic Republic of the Congo by MONUC alone. | Как членам Совета хорошо известно, установить мир в Демократической Республике Конго усилиями одной МООНДРК невозможно. |
| The offensive was defeated and the genocidaires retreated into the Democratic Republic of the Congo. | Это наступление было отбито, и сторонники геноцида отступили на территорию Демократической Республики Конго. |
| The war in the Democratic Republic of the Congo brought in several countries and generated rebellions against the Government. | Война в Демократической Республике Конго вовлекла в себя несколько стран и привела к восстаниям против правительства. |
| Another destination for the gold originating in the Democratic Republic of the Congo is Bujumbura. | Еще одним пунктом назначения для золота, добываемого в Демократической Республике Конго, является Бужумбура, Бурунди. |
| Profits from his company's share will be split between the Government of the Democratic Republic of the Congo and Tremalt. | Прибыли в доле его компании будут делиться между правительством Демократической Республики Конго и компанией «Тремальт». |
| The involvement of Namibia in the Democratic Republic of the Congo was based on a personal decision taken by President Sam Nujoma. | Участие Намибии в событиях в Демократической Республике Конго основано на личном решении, принятом президентом Сэмом Нуйомой. |
| Large South African mining conglomerates, such as Anglo-American, are active in the Democratic Republic of the Congo. | Крупные южноафриканские горнодобывающие корпорации, такие, как «Англо-Американ», активно действуют в Демократической Республике Конго. |
| The Panel also has information that these companies play a prominent role in Zimbabwe's concessions in the Democratic Republic of the Congo. | Группа располагает также информацией о том, что эти компании играют важную роль в концессиях Зимбабве в Демократической Республике Конго. |
| There are an estimated 5,000 to 6,000 FDD combatants in the Democratic Republic of the Congo, armed with Kalashnikovs. | В Демократической Республике Конго насчитывается 5000-6000 бойцов СЗД, вооруженных автоматами «Калашникова». |
| Since the signing of the Agreement, the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda have maintained regular contacts to discuss its implementation. | Со времени подписания Соглашения правительства Демократической Республики Конго и Руанды поддерживали регулярные контакты с целью обсуждения его осуществления. |
| On 2 August 1998, the Ugandan, Rwandan and Burundian armies unleashed a war of aggression against the Democratic Republic of the Congo. | 2 августа 1998 года угандийская, руандийская и бурундийская армии развязали захватническую войну против Демократической Республики Конго. |
| Burundi pretends that it is in the Democratic Republic of the Congo to pursue armed FDD groups. | Бурунди уверяет, что ее силы находятся в Демократической Республике Конго с целью преследования своих вооруженных групп СЗД. |
| Foreign troops have not withdrawn from the territory of the Democratic Republic of the Congo and the national dialogue has come to a standstill. | Иностранные войска до сих пор не выведены с территории Демократической Республики Конго, а национальный диалог зашел в тупик. |
| Today, with President Kabila's commitment to bringing peace to the Democratic Republic of the Congo, we have a window of opportunity. | Сегодня, когда президент Кабила принял обязательство обеспечить мир в Демократической Республике Конго, у нас появилась благоприятная возможность. |
| It should also be based on the effective guarantee of security along the borders between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours. | Оно должно также основываться на эффективных гарантиях безопасности вдоль границ между Демократической Республикой Конго и ее соседями. |
| My delegation is well aware of how seemingly intractable the problems in the Democratic Republic of the Congo appear to be. | Моя делегация хорошо осведомлена о том, насколько неразрешимыми представляются проблемы в Демократической республике Конго. |
| It states that this company was formed to operate alongside a new military company owned by the Democratic Republic of the Congo. | Эта компания якобы создана для того, чтобы действовать параллельно с новой военной компанией, принадлежащей Демократической Республике Конго. |
| Such activities have become increasingly prominent in the techniques of exploitation in the Democratic Republic of the Congo. | Такие действия становятся все более заметными в области эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго. |
| MBC officials have asserted that Zimbabwean entities are not obliged to adhere to the laws of the Democratic Republic of the Congo. | Руководители МБК утверждают, что юридические лица Зимбабве не обязаны соблюдать законы Демократической Республики Конго. |
| The International Rescue Committee surveys provide the most comprehensive research into mortality in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Обследования смертности, проведенные Международным комитетом спасения, содержат наиболее всеобъемлющие данные о смертности в восточных районах Демократической Республики Конго. |
| The list emphasizes the implication of foreign enterprises as well as nationals of the Democratic Republic of the Congo in the economic exploitation. | В перечне особо отмечается причастность иностранных компаний, а также граждан Демократической Республики Конго к этой экономической эксплуатации. |
| Public information deployment and activities have reinforced the visibility of MONUC in all sectors of the Democratic Republic of the Congo. | Развертывание компонента общественной информации и проводимые им мероприятия способствовали усилению присутствия МООНДРК во всех секторах Демократической Республики Конго. |
| Furthermore, South Africa has taken all possible measures to implement Security Council decisions on the Democratic Republic of the Congo. | Более того, Южная Африка приняла все возможные меры по выполнению решений Совета Безопасности по Демократической Республике Конго. |
| The contribution that the inter-Congolese dialogue will make in bringing peace to the Democratic Republic of the Congo cannot be undermined. | Нельзя допустить срыва межконголезского диалога, который должен внести вклад в процесс установления мира в Демократической Республике Конго. |