It is a non-stock, democratic and not-for-profit association. |
Она является неакционерной, демократической и некоммерческой ассоциацией. |
Australia noted the importance of supporting the democratic role of civil society and the media. |
Австралия отметила большое значение поддержки демократической роли гражданского общества и средств массовой информации. |
The Judiciary plays it part to ensure that the democratic culture of governance in the country is firmly entrenched. |
Судебная власть вносит свой вклад в утверждение демократической культуры управления в стране. |
The growing involvement of civil society in such debates reflected the steady broadening of democratic space within the country. |
Все более широкое участие гражданского общества в таких дискуссиях отражает постоянно расширяющееся пространство для демократической деятельности в стране. |
That concept of self-determination was simultaneously authentic, democratic, modern and future-oriented, and was largely supported by the international community. |
Данная концепция самоопределения является одновременно оригинальной, демократической, современной и ориентированной на будущее и широко поддерживается международным сообществом. |
Revival of the Special Committee was necessary to restore its democratic underpinnings and to promote triangular partnership among the Member States, the Security Council and the Secretariat. |
Возрождение роли Специального комитета необходимо для восстановления его демократической основы и развития трехстороннего партнерства между государствами-членами, Советом Безопасности и Секретариатом. |
Germany acknowledged the positive developments that had led to the peaceful and democratic change of government. |
Германия признала положительные изменения, приведшие к мирной и демократической смене правительства. |
The Netherlands commended Bhutan on its transition to a democratic constitutional monarchy and its efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Нидерланды высоко оценили переход Бутана к демократической конституционной монархии и его усилия по достижению Целей развития тысячелетия. |
The goal aims at political rights as well as the power that lies outside of the democratic system of government. |
Поставленная цель имеет отношение к политическим правам, а также к правомочиям, выходящим за пределы демократической системы управления. |
The freedom of political parties is one of the foundations of the Dutch democratic system. |
Свобода политических партий является одной из фундаментальных основ голландской демократической системы. |
The organs of local democratic power are an integral part of the political organization of the state. |
Органы местной демократической власти являются неотъемлемой частью политической структуры государства. |
It stipulates that these legal entities operate on a democratic basis and engage freely and independently in their activities. |
Она провозглашает, что эти юридические лица действуют на демократической основе и свободно и независимо занимаются своей деятельностью. |
Article 1 thus provides that Egypt is a State with a democratic republican system based on citizenship and the rule of law. |
Таким образом, статья 1 предусматривает, что Египет является государством с демократической республиканской системой управления, основанной на принципах гражданственности и верховенства права. |
The mission of the NGO is to raise awareness of national security along with education for and cultivation of democratic citizenship. |
Федерация видит свою миссию в том, чтобы повышать осведомленность о национальной безопасности наряду с воспитанием и формированием демократической гражданственности. |
In many countries, governance indicators point to improvements in democratic culture and practices. |
Во многих странах показатели государственного управления указывают на улучшение положения в области демократической культуры и методов. |
The rights of all New Zealanders are protected in a vibrant democratic system allowing for the expression and representation of diverse points of view. |
Права всех новозеландцев защищены жизнеспособной демократической системой, обеспечивающей возможность выражения мнения и высказывания разнообразных точек зрения. |
These regulations drive better performance by increasing transparency and democratic accountability. |
Эти нормативные акты повышают эффективность за счет повышения транспарентности и укрепления демократической подотчетности. |
Young people can engage in democratic activities including membership of school councils and participation in the Scottish Youth Parliament. |
Молодые люди могут участвовать в демократической деятельности, в том числе входить в состав школьных советов и участвовать в работе Шотландского молодежного парламента. |
Domestic difficulties are reflected in the transition to a democratic system of legislative, executive and judicial power. |
Внутренние трудности находят свое отражение в процессе перехода к демократической системе законодательной, исполнительной и судебной властей. |
Other amendments opened the way to political pluralism and the democratic transfer of power. |
Другие поправки открыли путь к обеспечению политического плюрализма и демократической передачи власти. |
Perhaps most importantly, they can lend their democratic legitimacy to legal and quasi-legal decisions on the right by promoting government action on recommendations and legal findings. |
Но пожалуй, самое важное состоит в том, что они могут освящать своей демократической легитимностью судебные и квазисудебные решения относительно этого права путем поощрения правительственных действий в отношении рекомендаций и правовых заключений. |
The recommendation on the drawing up of a consensual democratic charter is particularly pertinent in this context. |
В этом контексте рекомендация о разработке консенсуальной демократической хартии остается особенно актуальной. |
Without popular support our government will have no democratic legitimacy. |
Без народной поддержки наше правительство не будет иметь демократической легитимности. |
Peacebuilding, however, was articulated around two pillars: the establishment of a democratic system and of a market economy. |
При этом миростроительство имеет два основных компонента: установление демократической системы и создание рыночной экономики. |
The difficulty the Government faced in introducing legislative change was proof of the democratic nature of Chile's current political system. |
Те сложности, с которыми столкнулось правительство в ходе осуществления законодательных реформ, являются доказательством демократической сущности современного политического устройства Чили. |