We need the unity of all democratic people in order to defeat terror. |
Нам нужно единство всех демократически настроенных людей, чтобы победить терроризм. |
The surviving members of the democratic Government escaped just in time by finding refuge in places inaccessible to the perpetrators of the putsch. |
Остальные члены демократически сформированного правительства лишь в последний момент смогли найти убежище в местах, недоступных для путчистов. |
In the performance of his duties, the official committed serious irregularities and was dismissed by the democratic Executive. |
Он допустил серьезные нарушения при исполнении служебных обязанностей и был смещен с этой должности демократически созданными органами исполнительной власти. |
The Constitution of the Republic of Uzbekistan serves as the legal guarantee for the democratic development of our country. |
Конституция Республики Узбекистан служит в качестве законной гарантии демократически ориентированного развития страны. |
The first elected democratic Government, formed in 1991, started wide-ranging reforms in the economy. |
Первое демократически избранное в 1991 году правительство приступило к проведению широкомасштабных экономических реформ. |
Development was crucial to the consolidation and stability of democratic Governments. |
Развитие играет решающую роль в деле консолидации и стабилизации демократически избранных правительств. |
We know from our experience that democratic developing countries have special problems. |
Мы на собственном опыте убедились, что демократически развивающиеся страны испытывают особые проблемы. |
Access to fair justice systems, accountable institutions of democratic governance, measures to combat corruption and curb illicit financial flows and safeguards to protect personal security are integral to sustainable development. |
Неотъемлемой составляющей устойчивого развития является построение справедливых систем правосудия и подотчетных демократически управляемых институтов, борьба с коррупцией и пресечение незаконных финансовых потоков и гарантии личной безопасности. |
For the first time, we are enjoying complete peace and there are democratic Governments in all the countries of the Central American isthmus. |
Впервые в регионе царит полный мир, и во всех странах Центральной Америки функционируют демократически избранные правительства. |
Important changes at all levels had revived public confidence and planted awareness of the value of democratic tolerance of ideas and dialogue as the rational way to resolve differences. |
Происшедшие на всех уровнях важные изменения способствовали возрождению доверия общества и обеспечению понимания важного значения демократически терпимого отношения к идеям и диалогу как рациональному пути разрешения разногласий. |
However, he wished to point out that mechanisms for the protection of human rights were necessary even in a country with a democratic, elected Parliament. |
Однако ему бы хотелось отметить, что механизмы защиты прав человека являются необходимыми даже в стране с демократически избираемым парламентом. |
And that is because governing means managing with efficiency and transparency: it means articulating in a democratic fashion this rich and complex network that is society. |
И это объясняется тем, что управлять - это значит действовать эффективно и транспарентно; это значит демократически олицетворять ту богатую и сложную структуру, которой является общество. |
Since 1910 the desire of the oppressed majority in South Africa had been to fully and actively participate, as ordinary citizens, in the election and choice of their democratic Government. |
Начиная с 1910 года угнетенное большинство в Южной Африке стремилось к полноценному и активному участию, в качестве рядовых граждан своей страны, в проведении выборов и определении состава ее демократически избранного правительства. |
The amendments also addressed the fundamental need to safeguard the territorial integrity and political unity of States, and the responsibility of democratic elected governments to govern for the welfare of all their citizens. |
Целью данных поправок также является содействие в решении такой основополагающей проблемы, как сохранение территориальной целостности и политического единства государств, а также ответственность демократически избранных правительств за управление во благо всех своих граждан. |
Ethnic conflicts had continued, and reprisals had been taken not only against high-level officials of the previous dictatorship, but also against the democratic opposition, non-governmental organizations, journalists, human rights advocates and political personalities. |
Этнические конфликты продолжаются, и репрессалии нацелены не только против видных представителей предыдущей диктатуры, но и тех, кто ей демократически противостоял, - неправительственных организаций, журналистов, правозащитников и политических деятелей. |
Responding also to the delegation of Albania, he said that all the people whom he had met in his work, despite their differences of opinion, had a democratic spirit and rejected the atrocities committed against non-Albanians. |
Отвечая также на замечания делегации Албании, он отмечает, что все люди, с которыми он познакомился в ходе своей работы, несмотря на различия в точках зрения, настроены демократически и отвергают акты жестокости, совершаемые против неалбанцев. |
As the democratic voice of the people of the Falkland Islands, their wishes are clear: they want to remain British and do not want to be part of Argentina. |
Их пожелания в качестве демократически избранных представителей населения Фолклендских островов совершенно очевидны: они хотят стать британцами и не хотят стать частью Аргентины. |
On the question of education, rather than a single curriculum espousing only one set of views, it is necessary instead to have curricula that present different opinions so as to plant in children's minds democratic ways of thinking and tolerant habits. |
В области образования необходимо разработать не одну учебную программу, отражающую мнения только какой-то одной группы, а несколько учебных программ, которые отражают различные мнения, с тем чтобы учить детей мыслить демократически и прививать им терпимость. |
In 1997 alone, there were elections in a number of African countries, including Algeria, Liberia, Kenya, Mauritania and Morocco, and a transition process to a democratic government was initiated in Nigeria. |
Только в 1997 году прошли выборы сразу в нескольких африканских странах, включая Алжир, Кению, Либерию, Мавританию и Марокко, а в Нигерии начался процесс передачи полномочий демократически избранному правительству. |
Moreover, the course aims to create democratic and responsible citizens that safeguard their rights and respect the rights of others, develop tolerant culture and resolve differences peacefully. |
Кроме того, он нацелен на воспитание демократически настроенных и ответственных граждан, защищающих свои права и уважающих права других лиц, распространение культуры терпимости и методов мирного преодоления различий. |
In the Local Government Act, there are provisions intended to guarantee that all inhabitants in a municipality are treated equally and that matters are dealt with in a democratic manner. |
В законе о местном управлении имеются положения, цель которых заключается в обеспечении того, чтобы ко всем жителям всех муниципалитетов проявлялось равное отношение и чтобы вопросы решались демократически. |
A new Government, elected on the basis of the first ever multi-racial elections in South Africa, assumed office today, and Nelson Mandela has been elected as South Africa's first democratic President. |
Новое правительство, избранное на основе впервые проводившихся в Южной Африке многорасовых выборов, приступило сегодня к исполнению своих обязанностей, и Нельсон Мандела стал первым демократически избранным президентом Южной Африки. |
We are establishing a Forum for Peace and Reconciliation, to enable all democratic parties in Ireland that are so minded to make recommendations on ways in which agreement and trust between the two traditions in Ireland can be promoted and established. |
Мы создаем Форум во имя мира и примирения, для того чтобы позволить всем демократически настроенным сторонам в Ирландии, которые пожелают этого, высказывать рекомендации относительно путей обеспечения и установления согласия и доверия между двумя традициями в Ирландии. |
Therefore, the participation of teachers, families and students in designing and implementing curricula for the education of democratic citizens should be encouraged. |
Для этого будет необходимо привлекать ученых, членов семей и учащихся к разработке и практической реализации проектов, направленных на формирование демократически настроенных граждан; |
We vigorously condemn all military coups d'état, all forms of terrorism and violence against democratic, freely elected Governments, all undemocratic means of gaining, wielding and staying in power and all unconstitutional changes of government. |
Мы решительно осуждаем все военные перевороты, любые формы терроризма и насилия в отношении демократически и свободно избранных правительств, все антидемократические формы прихода к власти, ее отправления и сохранения, а также любую неконституционную смену правительства. |