| Belgium noted that serious human rights violations continued to be committed in the Democratic Republic of the Congo. | Бельгия отметила, что в Демократической Республике Конго по-прежнему происходят серьезные нарушения прав человека. |
| India underscored the important role of the international community to assist the Democratic Republic of the Congo. | Индия подчеркнула важную роль международного сообщества в оказании помощи Демократической Республике Конго. |
| Mr. Nyamwisi was Minister of Decentralization of the Democratic Republic of the Congo at the time of writing the present report. | В момент составления настоящего доклада г-н Ньямвиси был министром по вопросам децентрализации Демократической Республики Конго. |
| The Group was unable to discuss this issue with the Democratic Republic of the Congo Ministry of Defence. | Группа не смогла обсудить этот вопрос с министерством обороны Демократической Республики Конго. |
| The reported violations by FARDC elements highlight the importance of continuing to address the culture of impunity in the Democratic Republic of the Congo. | Зафиксированные нарушения со стороны служащих ВСДРК подчеркивают важность продолжения борьбы с безнаказанностью в Демократической Республике Конго. |
| These are critical to the effective neutralization of the group in eastern Democratic Republic of the Congo. | Это насущно необходимо для эффективной нейтрализации данной группы в восточной части Демократической Республики Конго. |
| However, a core guarantee of sustained stability in the Democratic Republic of the Congo will be reform of the security sector. | Однако одной из ключевых гарантий устойчивой стабильности в Демократической Республике Конго будет реформа сектора безопасности. |
| GICHD support to the Democratic Republic of the Congo included assistance in the development of a multi-year mine action plan. | Поддержка ЖМЦГР для Демократической Республики Конго включала содействие в разработке многолетнего плана противоминной деятельности. |
| The report highlights the root causes for the persistence of human rights violations within the Democratic Republic of the Congo. | В докладе отмечаются коренные причины продолжения нарушений прав человека в Демократической Республике Конго. |
| The High Commissioner and her Office in the Democratic Republic of the Congo will continue to support the Government in this undertaking. | Верховный комиссар и ее отделение в Демократической Республике Конго будут и впредь поддерживать правительство в данной работе. |
| The Court has now fixed the time limit for the filing of written pleadings on the merits by the Democratic Republic of the Congo. | Суд уже установил сроки предоставления Демократической Республикой Конго состязательных бумаг по существу соответствующих требований. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the International Committee of the Red Cross was able to reunify abandoned children with their families. | В Демократической Республике Конго Международному комитету Красного Креста удалось обеспечить воссоединение покинутых детей с их семьями. |
| The Act was published in the Official Gazette of the Democratic Republic of the Congo dated 27 October 2006. | Этот закон был опубликован в Официальном вестнике Демократической Республики Конго 27 октября 2006 года. |
| He also received invitations from the Russian Federation and the Democratic Republic of the Congo. | Он также получил приглашение от России и Демократической Республики Конго. |
| As for the European Union, it has supported MONUC's efforts in the Democratic Republic of the Congo. | Что касается Европейского союза, то он поддержал усилия МООНДРК в Демократической Республике Конго. |
| The Committee is concerned about the conditions of detention currently existing in the Democratic Republic of the Congo. | Комитет отметил вызывающие беспокойство условия содержания под стражей в Демократической Республике Конго. |
| The International Criminal Court initiated proceedings in the Democratic Republic of the Congo within the framework of the campaign against impunity. | В рамках борьбы с безнаказанностью Международный уголовный суд приступил к осуществлению судопроизводства в Демократической Республике Конго. |
| Working with its international partners, the Government of the Democratic Republic of the Congo should provide the political support for the demobilization of remaining troops and militia. | В сотрудничестве со своими международными партнерами правительству Демократической Республики Конго следует оказать политическую поддержку процессу демобилизации оставшихся комбатантов и ополченцев. |
| Almost 70 per cent of the 2007 requirements are targeted for the eastern Democratic Republic of the Congo. | Почти 70 процентов потребностей на 2007 год приходится на восточные районы Демократической Республики Конго. |
| Faithful implementation of the contract would bring major benefits for the people of the Democratic Republic of the Congo. | Добросовестное осуществление этого «контракта» принесет огромную пользу народу Демократической Республики Конго. |
| Some of the most recent political developments in the Democratic Republic of the Congo have been worrying. | Тревогу вызывают самые последние политические события в Демократической Республике Конго. |
| The establishment of the new Government offers an opportunity for the Democratic Republic of the Congo to normalize its relations with neighbouring States. | Формирование нового правительства дает Демократической Республике Конго возможность нормализовать свои отношения с соседними государствами. |
| A draft presidential statement on the Democratic Republic of the Congo was submitted by France and Qatar. | Франция и Катар представили проект заявления Председателя по Демократической Республике Конго. |
| The Group of Experts has drawn up a list of aircraft found in the Democratic Republic of the Congo and their status. | Группа экспертов составила список самолетов, эксплуатируемых в Демократической Республике Конго. |
| Following these clashes, negotiations were conducted between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the rebel forces. | После этих столкновений состоялись переговоры между правительством Демократической Республики Конго и силами повстанцев. |