We have also achieved greater transparency in the allocation of resources, and promoted democratic decision-making in the struggle against poverty and social marginalization. |
Мы также достигли большей транспарентности в выделении ресурсов и обеспечили демократизацию процесса принятия решений в сфере борьбы с нищетой и социальной маргинализацией. |
Lastly, Kazakhstan was committed to pursuing its efforts for gender equality by adhering to international standards, developing its legislation, and making its society more democratic. |
Наконец, Казахстан полон решимости продолжать свои усилия в обеспечении гендерного равенства в соответствии с международными нормами, разрабатывая свое законодательство и углубляя демократизацию общества. |
The Assembly will play an important role in representing the people and ensuring more democratic governance, including through passing legislation for key reforms and addressing the root causes of the crisis, such as land tenure. |
Национальное собрание будет представлять интересы населения и обеспечивать демократизацию государственного управления, в том числе путем принятия законов в отношении проведения ключевых реформ, а также заниматься устранением первопричин кризиса, в частности решением вопроса о правах на землю. |
The purpose of the reform was to make the health system more democratic, in accordance with the principle that health care must be guaranteed for all citizens and residents of the country regardless of income, place of residence, ethnic origin or employment situation. |
Реформа нацелена на демократизацию системы здравоохранения на основе того принципа, что охрана здоровья должна быть гарантирована всем гражданам и жителям страны независимо от их доходов, места жительства, этнического происхождения или занятости. |
In that respect, the negative consequences of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America on the Cuban population is working contrary to our hopes for a democratic and prosperous Cuba. |
В этом отношении отрицательное воздействие установленной Соединенными Штатами Америки экономической, торговой и финансовой блокады кубинского населения мешает осуществлению наших надежд на демократизацию и процветание Кубы. |
In a press statement, ECOWAS recommended the dispatch to Guinea-Bissau of a delegation of its Council of Elders to assist the Government of that country to strengthen democratic governance and reduce political tensions. |
В заявлении для печати, опубликованном ЭКОВАС, было рекомендовано направить в Гвинею-Бисау делегацию Совета старейшин ЭКОВАС с целью помочь правительству Гвинеи-Бисау обеспечить дальнейшую демократизацию государственного управления и ослабить политическую напряженность. |
The work of the Council Committee of Experts on working methods is a good indication that its members are aware of the importance of making the work of the Council more transparent and democratic. |
Деятельность Комитета экспертов Совета Безопасности по методам работы является наглядным подтверждением того, что его члены осознают важное значение мер, направленных на повышение транспарентности и демократизацию работы Совета. |
Another positive aspect has been allowing more democratic access to the Constitutional Court, which is the highest court of law for constitutional matters and which also monitors fundamental human rights and public liberties. |
Следует также положительно оценить демократизацию процедуры обращения в Конституционный суд - наивысшую судебную инстанцию государства в вопросах конституционности, которая гарантирует основные права индивидов и общественные свободы. |
Ukraine was continuing its democratic reforms. |
Украина осуществляет демократизацию общества. |
The Kyrgyz Republic, which had gained independence in 1991, had embarked on a reform policy geared towards establishing a market economy, a democratic system and the rule of law. |
Кыргызская Республика, обретшая независимость с 1991 года, проводит политику реформ, ориентированную на рыночную экономику, демократизацию и примат права. |
The militarist regime has turned into a Democratic country, |
Война была направлена на демократизацию. |
The governmental alliance between that party and a democratic party had the consequence of democratizing racism. |
Правительственный альянс, заключенный между этой партией и Демократической партией, имеет своим следствием демократизацию расизма. |
Continued democratization within countries must be encouraged, underpinning a democratic international community. |
Необходимо поощрять в странах дальнейшую демократизацию, которая является основой демократического международного сообщества. |
Civil society ensures that a democratic system actually functions, and continues to democratize, for there is no perfect democracy. |
Гражданское общество обеспечивает реальное функционирование демократической системы и ее дальнейшую демократизацию, поскольку совершенной демократии не существует. |
They expressed their support for democratic forces, independent media and civil society in their struggle for democratization of the country. |
Они выразили свою поддержку демократическим силам, независимым средствам массовой информации и гражданскому обществу в их борьбе за демократизацию этой страны. |
Genuine democratic reforms in global governance entail democratization at all levels, including increasing transparency, accountability and broader participation in the decision-making process. |
Подлинные демократические реформы в глобальном управлении влекут за собой демократизацию на всех уровнях, включая рост транспарентности, подотчетность и более широкое участие в процессе принятия решений. |
In this connection, the efforts of the countries that are fighting to democratize their societies be properly appreciated and supported by countries with longer democratic experience. |
В этой связи усилия стран, ведущих борьбу за демократизацию своего общества, должны получить соответствующую оценку и поддержку со стороны стран, имеющих более богатый опыт в области демократизации. |
Taken together, these constraints and analogies suggest that the West, particularly Europe, should focus on long-term assistance for the democratic and economic development of the Middle East's reborn countries, and also on partnerships with all forces that support their countries' democratization and modernization. |
Вместе эти ограничения и аналогии позволяют предположить, что Запад, особенно Европа, должны сосредоточиться на долгосрочной помщи для демократического и экономического развития возрожденных стран Ближнего Востока, а также на партнерских отношениях со всеми силами, которые поддерживают демократизацию и модернизацию этих стран. |
The European Union is ready to support national reconciliation, rehabilitation and democratization in the Democratic Republic of the Congo and the process of reintegration of displaced people in the Great Lakes region into their countries of origin. |
Европейский союз готов поддержать национальное примирение, восстановление и демократизацию в Демократической Республике Конго, а также процесс реинтеграции лиц, перемещенных в районе Великих озер, в странах их происхождения. |
Historically, that majority has been achieved by making the right to vote democratic. |
В ходе истории это большинство формировалось через демократизацию избирательного процесса. |
While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. |
Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход. |
They played a pivotal role in the democratic protests which forced President Chun Doo-hwan to call democratic elections in 1987, marking the transition from military rule to democracy. |
Они сыграли ключевую роль в акциях протеста за демократизацию (June Democracy Movement), которые вынудили Президента Чон Ду Хвана созвать демократические выборы в 1987 году, ознаменовав переход от военного правления к демократии. |
The Republic of Belarus supports the reforms aimed at helping the Organization adapt to the fundamentally new realities and making the procedures of its main bodies more democratic. |
Республика Беларусь выступает в поддержку тех реформ, которые направлены на адаптацию Организации к принципиально новым реалиям, на демократизацию процедур ее главных органов. |
The laws in question are designed to ensure that decisions on these matters are taken in a democratic manner and imply State and public monitoring of compliance with rights and the implementation of legislation. |
Законы ориентированы на демократизацию в решении этих вопросов и допускают государственный и общественный контроль за соблюдением прав и исполнением законодательства. |
There will be decisive shift in higher and post-higher education to the three-step model of professional training based on a credits system; this will allow flexibility and mobility between courses and the international recognition of the degrees awarded, as well as rendering the education process more democratic. |
В высшем и послевузовском образовании произойдет окончательный переход на трехступенчатую модель подготовки кадров на основе кредитной технологии, что обеспечит гибкость, мобильность программ, международную признаваемость дипломов и демократизацию учебного процесса. |