Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
All parties have agreed to the election of a Constituent Assembly as the foundation for a more inclusive democratic system able to address the country's persistent problems of social exclusion. Все стороны дали согласие на проведение выборов в учредительное собрание в качестве основы для создания более широкоохватной демократической системы, способной решить сохраняющиеся проблемы страны, связанные с социальным отчуждением.
For the Slovene and the Croat minorities, article 7 of the State Treaty concerning the restoration of an independent and democratic Austria is of central importance. Для словенского и хорватского меньшинств статья 7 Государственного договора о восстановлении независимой и демократической Австрии имеет особую важность.
Sri Lanka stressed that, as a democratic country, committed to ensuring peace and security among all States, it condemned all forms and manifestations of international terrorism. Шри-Ланка подчеркнула, что, будучи демократической страной, приверженной делу обеспечения мира и безопасности между всеми государствами, она осуждает все формы и проявления международного терроризма.
In particular, the consensus principle, which is at the heart of the WTO system - and which is a fundamental democratic guarantee - must be upheld. В частности, следует подтвердить принцип консенсуса, который является краеугольным камнем системы ВТО, а также основополагающей демократической гарантией.
We would like to take this opportunity to commend the opposition's active participation in parliament as an essential factor in the functioning of a democratic system. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить активное участие оппозиции в парламенте, как необходимый фактор функционирования демократической системы.
He further indicated his intention to appoint international administrators at the regional and municipal levels, and has taken the initial steps to re-establish a multi-ethnic and democratic judicial system in Kosovo. Он сообщил далее о своем намерении назначить международных администраторов на районном и муниципальном уровнях и предпринял первые шаги по восстановлению многоэтнической и демократической судебной системы в Косово.
The Ministers welcomed the progress made in the implementation of the Peace Agreement and the establishment of a united democratic, prosperous and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. Министры приветствовали прогресс, достигнутый в ходе осуществления Мирного соглашения и создания единой, демократической, процветающей и многоэтнической Боснии и Герцеговины.
In a democratic system, with a guarantee of open and free political participation, there is no justification for committing acts of violence or terrorism. В демократической системе, гарантирующей открытое и свободное участие в политическом процессе, не может быть оправдания актам насилия и терроризма.
Greater focus is also needed on longer-term efforts to assist countries such as Guinea-Bissau in enhancing durable structures conducive to peace and democratic stability. Необходимо также уделять больше внимания долгосрочным усилиям по оказанию помощи таким странам, как Гвинея-Бисау, в деле укрепления и упрочения структур, способных привести к миру и демократической стабильности.
We therefore intend to strengthen the multilateral institutions and existing mechanisms for consultation and concerted political action as our contribution to the development of a more democratic and participatory international system. В этой связи предлагаем укреплять многосторонние учреждения и механизмы консультаций и согласования политики, с тем чтобы содействовать формированию более демократической и более открытой международной системы.
The Government convened a National Convention in 1992 with the participation of the National League for Democracy to formulate basic principles for a new democratic State constitution. Правительство созвало Национальную конференцию в 1992 году с участием Национальной лиги за демократию для выработки основных принципов новой демократической конституции государства.
When we speak of national reconciliation, we need to strengthen political parties and civil society organizations that will serve as tools for channelling the people's demands through a democratic system. Если мы говорим о национальном примирении, нам необходимо укреплять политические партии и организации гражданского общества, которые будут служить в качестве инструментов для направления требований людей в русло демократической системы.
UNDP appears to be moving into electoral assistance programmes as a first step towards a broader agenda of strengthening democratic governance for human development and poverty eradication. ПРООН, как представляется, переходит к осуществлению программ помощи в проведении выборов в качестве первого шага к более широкому участию в решении вопросов укрепления демократической системы государственного управления в целях развития человеческого потенциала и искоренения нищеты.
The trivialization of racist and xenophobic speech and rhetoric - owing to its intellectual legitimization, democratic acceptability and tolerance - is a serious and worrying trend in contemporary racism and xenophobia. Банализация расистских и ксенофобных высказываний и риторики в силу ее интеллектуальной легитимизации, демократической содержательности и заложенной в ней терпимости представляет собой одну из серьезных тревожных тенденций современной реальности расизма и ксенофобии.
These examples show that it is not necessary to wait for fundamental democratic reform before addressing the issue of land confiscation and paving the way to transitional justice. Эти примеры показывают, что нет необходимости ждать основополагающей демократической реформы, прежде чем решать вопрос конфискации земель и готовить почву для появления правосудия переходного периода.
The new constitution currently being drafted sought to establish a democratic system based on the rule of law and Uganda was a party to several international and regional human rights instruments. Кроме того, новая Конституция, которая находится в стадии разработки, направлена на создание демократической системы, основанной на принципах правового государства, а Уганда является участником многих международных и региональных документов по правам человека.
That decline could be attributed to his Government's democratic security policy, the strengthening of institutions, the weakening of the illegal armed movements and the massive demobilization of self-defence groups. Это может быть следствием демократической политики правительства страны в области безопасности, укрепления институтов, ослабления незаконных вооруженных формирований и массовой демобилизации групп самообороны.
Furthermore, these parties gain the clout of democratic legitimacy by integrating governing coalitions in a number of countries, which allow them to implement their political platforms. Кроме того, эти партии обретают силу демократической легитимности, проникая в правящие коалиции ряда стран, что позволяет им осуществлять на практике свои политические установки.
Without a free, democratic, open system at home and peace and security in our neighbourhood, it is not possible to achieve economic prosperity. Без свободной, открытой демократической системы внутри страны и мира и безопасности с соседними государствами соседству невозможно достичь экономического процветания.
It may contribute effectively to increasing democratic stability and building pluralistic democracies, as well as in many other fields where its expertise is well recognized. Он может эффективно содействовать укреплению демократической стабильности и установлению плюралистических демократий, а также действовать во многих других областях, в которых его опыт уже признан.
A process of transition to a democratic system is under way in KR today, accompanied by changes in political, social and cultural life. В Кыргызской Республике в настоящее время осуществляется процесс перехода к демократической системе, сопровождаемый изменениями в политической, социальной и культурной жизни.
Drawing on that successful experience, the eurozone should avoid the EU's original sin of creating a supra-national structure that lacked democratic legitimization. Основываясь на этом успешном опыте, еврозона должна избежать первородного греха ЕС - создания наднациональной структуры, которой не хватало демократической легитимации.
As a result, although Latin Americans can vote in a more democratic environment, they can't compete in a globalized world. В результате хотя латиноамериканцы могут голосовать в более демократической среде, они не могут конкурировать в глобализованном мире.
On our African continent, the holding of free and fair elections in Nigeria has ushered in a democratic dispensation worthy of our attention. На нашем Африканском континенте проведение свободных и справедливых выборов в Нигерии открыло путь демократической форме правления, что заслуживает того, чтобы уделить этому внимание.
The facts on the ground in Burma speak the truth more loudly than all the proclamations from the generals about a free ballot and a democratic transition. Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти.