Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
In a democratic system, criminal offences should be precisely defined and the penalties incurred specified in a single document. В рамках демократической системы уголовно наказуемые деяния должны быть четко определены, и предусмотренные за них наказания должны быть конкретно указаны в том же документе.
In order to promote a democratic culture around the world, the Director-General of UNESCO has established an international panel on democracy and development. В целях поощрения распространения демократической культуры во всем мире, Генеральный директор ЮНЕСКО учредил международную группу по вопросам демократии и развития.
promotion of a genuine, essentially non-violent democratic culture; and поощрение подлинно демократической культуры, характеризующейся отказом от насилия;
However, President Shevardnadze was laying the foundations for an open and democratic system of government, and law enforcement agencies were committed to that policy. Тем не менее глава государства Шеварднадзе закладывает основы открытой и демократической системы управления, и правоохранительные органы проявляют приверженность проведению этой политики.
Nepal had undergone a major political transformation in 1990 as a result of the People's Movement and was now a constitutional democratic monarchy. Благодаря успеху народного движения в Непале в 1990 году произошли глубокие политические преобразования, и в настоящее время страна является демократической конституционной монархией.
The Government was trying in vain to bring those elements into the democratic and multi-party political mainstream and regularly invited them to engage in the dialogue. Правительство тщетно пытается возвратить эти элементы на путь проведения демократической и плюралистической политики и регулярно приглашает их к диалогу.
In order to promote a better world, it was crucial to strengthen human rights education and information, which would further the emergence of a democratic culture. В целях построения лучшего мира настоятельно необходимо укреплять просветительную и информационную работу в области прав человека, которая будет способствовать формированию демократической культуры.
Any move towards the convening of Parliament, the adoption of a new democratic constitution and the holding of free and fair elections would constitute essential steps towards democracy. Любые действия по созыву парламента, принятию новой демократической конституции и проведению свободных и справедливых выборов стали бы существенно важными шагами в направлении демократии.
There is not a single democratic system in the world that has been able to dispense with their participation. Не существует ни одной демократической системы в мире, которая могла бы обойтись без их участия.
(a) Reaffirmation of the public recognition of democratic institutions and legality; а) подтверждение общественного признания демократических институтов и демократической законности;
We reaffirm our belief that a sustained process of economic and social development is fundamental to democratic stability and will enable us to improve living conditions for our people. Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что устойчивый процесс экономического и социального развития крайне важен для обеспечения демократической стабильности и позволит нам улучшить условия жизни людей.
The Special Rapporteur concludes that genuine and enduring improvements in the human rights situation in Myanmar cannot be attained without respect for the rights pertaining to democratic governance. Специальный докладчик делает вывод о том, что реальное и устойчивое улучшение положения в области прав человека в Мьянме не может быть достигнуто без уважения прав, присущих демократической форме правления.
However, success will be guaranteed only if, at the same time, steps are taken to implant a democratic culture, a culture of tolerance. Однако успех будет гарантирован лишь в случае одновременного осуществления мер по формированию демократической культуры, культуры терпимости.
The National Assembly, having become an outstanding forum for democratic debate, is living proof of the country's commitment to entrench itself in democracy. Национальное собрание, которое стало выдающимся форумом для проведения демократической дискуссии, является живым доказательством приверженности страны цели укоренения демократии.
As a neighbouring country, the Dominican Republic is the first to be concerned at the Republic of Haiti's political situation and democratic stability. Как соседняя страна Доминиканская Республика как никто другой обеспокоена политической ситуацией в Республике Гаити и заинтересована в ее демократической стабильности.
Moreover, the new culture of democratic solidarity has managed convincingly to combat any aspirations for a return to anachronistic times in our political history characterized by authoritarianism and the denial of human rights. Кроме того, новая культура демократической солидарности смогла одержать убедительную победу над любыми стремлениями вернуться к анахроническим временам в нашей политической истории, характеризуемым авторитарностью и отрицанием прав человека.
Management by parliament has become part of the process of joint cooperation in government, and this has been an enriching experience in the democratic life of the country. Парламентское управление стало частью процесса совместного сотрудничества в правительстве, и это обогатило опыт демократической жизни в стране.
The representative of the Falkland Islands (Malvinas) stated that the Territory had achieved most of the goals set out by the Special Committee, including democratic self-government and sustained socio-economic development. Представитель Фолклендских (Мальвинских) островов заявила о том, что территория достигла большинства целей, поставленных Специальным комитетом, включая создание демократической системы самоуправления и обеспечение устойчивого социально-экономического развития.
Belgium did, however, abide by the democratic rules, and Vlaams Blok had the same constitutional rights as other parties. Бельгия является при всем этом демократической страной, и Фламандский блок пользуется теми же конституционными правами, что и другие партии.
The elections mark the initiation of a new phase in the effort to restore stability and normal conditions to Bosnia and Herzegovina through the establishment of governing institutions on a democratic basis. Выборы знаменуют начало нового этапа в деятельности по восстановлению стабильности и нормальных условий в Боснии и Герцеговине посредством создания на демократической основе правительственных институтов.
(e) Strengthening the values of a democratic culture; ё) укрепление ценностей демократической культуры;
It is prepared to participate, in the present efforts towards the restoration of democratic stability in the region, on the basis of its specific responsibility. Он готов принять участие в нынешних усилиях по восстановлению демократической стабильности в регионе на основе своих конкретных функций.
They represent the basic guidelines for the fundamental transformations necessary to build a different Guatemala, one that is profoundly democratic and committed to the integral and sustainable development of its people. Они являются основным направлением для серьезнейших трансформаций, необходимых для построения иной Гватемалы - подлинно демократической и приверженной делу целостного и устойчивого развития своего народа.
A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power. Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Even if Egypt avoids control by religious extremists, democracy's two-part anatomy makes swift and smooth progress to a democratic system problematic. Даже если Египет сможет избежать контроля со стороны религиозных экстремистов, двусторонняя анатомия демократии делает быстрый и плавный переход к демократической системе проблематичным.