In a democratic system, criminal offences should be precisely defined and the penalties incurred specified in a single document. |
В рамках демократической системы уголовно наказуемые деяния должны быть четко определены, и предусмотренные за них наказания должны быть конкретно указаны в том же документе. |
In order to promote a democratic culture around the world, the Director-General of UNESCO has established an international panel on democracy and development. |
В целях поощрения распространения демократической культуры во всем мире, Генеральный директор ЮНЕСКО учредил международную группу по вопросам демократии и развития. |
promotion of a genuine, essentially non-violent democratic culture; and |
поощрение подлинно демократической культуры, характеризующейся отказом от насилия; |
However, President Shevardnadze was laying the foundations for an open and democratic system of government, and law enforcement agencies were committed to that policy. |
Тем не менее глава государства Шеварднадзе закладывает основы открытой и демократической системы управления, и правоохранительные органы проявляют приверженность проведению этой политики. |
Nepal had undergone a major political transformation in 1990 as a result of the People's Movement and was now a constitutional democratic monarchy. |
Благодаря успеху народного движения в Непале в 1990 году произошли глубокие политические преобразования, и в настоящее время страна является демократической конституционной монархией. |
The Government was trying in vain to bring those elements into the democratic and multi-party political mainstream and regularly invited them to engage in the dialogue. |
Правительство тщетно пытается возвратить эти элементы на путь проведения демократической и плюралистической политики и регулярно приглашает их к диалогу. |
In order to promote a better world, it was crucial to strengthen human rights education and information, which would further the emergence of a democratic culture. |
В целях построения лучшего мира настоятельно необходимо укреплять просветительную и информационную работу в области прав человека, которая будет способствовать формированию демократической культуры. |
Any move towards the convening of Parliament, the adoption of a new democratic constitution and the holding of free and fair elections would constitute essential steps towards democracy. |
Любые действия по созыву парламента, принятию новой демократической конституции и проведению свободных и справедливых выборов стали бы существенно важными шагами в направлении демократии. |
There is not a single democratic system in the world that has been able to dispense with their participation. |
Не существует ни одной демократической системы в мире, которая могла бы обойтись без их участия. |
(a) Reaffirmation of the public recognition of democratic institutions and legality; |
а) подтверждение общественного признания демократических институтов и демократической законности; |
We reaffirm our belief that a sustained process of economic and social development is fundamental to democratic stability and will enable us to improve living conditions for our people. |
Мы вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что устойчивый процесс экономического и социального развития крайне важен для обеспечения демократической стабильности и позволит нам улучшить условия жизни людей. |
The Special Rapporteur concludes that genuine and enduring improvements in the human rights situation in Myanmar cannot be attained without respect for the rights pertaining to democratic governance. |
Специальный докладчик делает вывод о том, что реальное и устойчивое улучшение положения в области прав человека в Мьянме не может быть достигнуто без уважения прав, присущих демократической форме правления. |
However, success will be guaranteed only if, at the same time, steps are taken to implant a democratic culture, a culture of tolerance. |
Однако успех будет гарантирован лишь в случае одновременного осуществления мер по формированию демократической культуры, культуры терпимости. |
The National Assembly, having become an outstanding forum for democratic debate, is living proof of the country's commitment to entrench itself in democracy. |
Национальное собрание, которое стало выдающимся форумом для проведения демократической дискуссии, является живым доказательством приверженности страны цели укоренения демократии. |
As a neighbouring country, the Dominican Republic is the first to be concerned at the Republic of Haiti's political situation and democratic stability. |
Как соседняя страна Доминиканская Республика как никто другой обеспокоена политической ситуацией в Республике Гаити и заинтересована в ее демократической стабильности. |
Moreover, the new culture of democratic solidarity has managed convincingly to combat any aspirations for a return to anachronistic times in our political history characterized by authoritarianism and the denial of human rights. |
Кроме того, новая культура демократической солидарности смогла одержать убедительную победу над любыми стремлениями вернуться к анахроническим временам в нашей политической истории, характеризуемым авторитарностью и отрицанием прав человека. |
Management by parliament has become part of the process of joint cooperation in government, and this has been an enriching experience in the democratic life of the country. |
Парламентское управление стало частью процесса совместного сотрудничества в правительстве, и это обогатило опыт демократической жизни в стране. |
The representative of the Falkland Islands (Malvinas) stated that the Territory had achieved most of the goals set out by the Special Committee, including democratic self-government and sustained socio-economic development. |
Представитель Фолклендских (Мальвинских) островов заявила о том, что территория достигла большинства целей, поставленных Специальным комитетом, включая создание демократической системы самоуправления и обеспечение устойчивого социально-экономического развития. |
Belgium did, however, abide by the democratic rules, and Vlaams Blok had the same constitutional rights as other parties. |
Бельгия является при всем этом демократической страной, и Фламандский блок пользуется теми же конституционными правами, что и другие партии. |
The elections mark the initiation of a new phase in the effort to restore stability and normal conditions to Bosnia and Herzegovina through the establishment of governing institutions on a democratic basis. |
Выборы знаменуют начало нового этапа в деятельности по восстановлению стабильности и нормальных условий в Боснии и Герцеговине посредством создания на демократической основе правительственных институтов. |
(e) Strengthening the values of a democratic culture; |
ё) укрепление ценностей демократической культуры; |
It is prepared to participate, in the present efforts towards the restoration of democratic stability in the region, on the basis of its specific responsibility. |
Он готов принять участие в нынешних усилиях по восстановлению демократической стабильности в регионе на основе своих конкретных функций. |
They represent the basic guidelines for the fundamental transformations necessary to build a different Guatemala, one that is profoundly democratic and committed to the integral and sustainable development of its people. |
Они являются основным направлением для серьезнейших трансформаций, необходимых для построения иной Гватемалы - подлинно демократической и приверженной делу целостного и устойчивого развития своего народа. |
A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power. |
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы. |
Even if Egypt avoids control by religious extremists, democracy's two-part anatomy makes swift and smooth progress to a democratic system problematic. |
Даже если Египет сможет избежать контроля со стороны религиозных экстремистов, двусторонняя анатомия демократии делает быстрый и плавный переход к демократической системе проблематичным. |