There is no democratic system without political parties. |
Без политических партий нет демократической системы. |
First of all, international society should be democratized through the democratic reform of the United Nations. |
Прежде всего международное сообщество должно быть демократизировано на основе демократической реформы Организации Объединенных Наций. |
UNDP played a key role in the return to democratic government in Sierra Leone through support for the electoral and peace processes. |
ПРООН сыграла ключевую роль в возврате к демократической системе правления в Сьерра-Леоне путем поддержки избирательного и мирного процессов. |
Such information may not be used for any other purposes than to protect democratic legality or prevent and punish crime. |
Нельзя использовать такую информацию в целях, иных, нежели защита демократической законности или предупреждение и пресечение преступности. |
A wide range of active non-government institutions within a democratic form of government provide the basis for a well-functioning society. |
Широкая сеть активно действующих неправительственных учреждений в рамках демократической структуры управления составляет основу эффективно функционирующего общества. |
At the community level, they constitute the basis of any democratic society. |
Что же касается уровня сообществ, то эти права лежат в основе всей демократической культуры. |
The State of Lithuania is an independent democratic republic with the basic principles of a free market, the rule of law and democracy firmly established. |
Литовское государство является независимой демократической республикой с твердо установленными основополагающими принципами свободного рынка, верховенства права и демократии. |
Peru is a democratic, social, independent and sovereign republic. |
З. Перу является демократической, социальной, независимой и суверенной республикой. |
The response to the first challenge required the development of a democratic culture of opposition to terrorism. |
В первом случае ответом является развитие демократической культуры оппозиции терроризму. |
Thanks to the democratic security policy, the number of kidnappings has also been reduced and the phenomenon of internal displacement has slowed down. |
Благодаря демократической политике в области безопасности также сократилось число похищений и замедлилось перемещение населения внутри страны. |
The rule of law and transparency are without question the foundation of democratic practices at the international level. |
Нет сомнений в том, что верховенство права и транспарентность служат основой и опорой демократической практики на глобальном уровне. |
They now face the challenging task of nation-building to consolidate the gains of independence and to sustain democratic and economic viability. |
Теперь перед ним стоит требующая больших усилий задача национального строительства для закрепления завоеваний независимости и поддержания демократической и экономической жизнеспособности. |
That is the road to a democratic and self-sustainable Bosnia and Herzegovina. |
Таков путь к строительству демократической и самодостаточной Боснии и Герцеговины. |
Building the capacity required for the consolidation of democratic practices and institutions is also of crucial importance. |
Создание потенциала, требуемого для консолидации демократической практики и институтов, также имеет критически важное значение. |
Timor-Leste became a new democratic republic on 20 May 2002, only months after the tragic terrorism events of 11 September 2001. |
Тимор-Лешти стала новой демократической республикой 20 мая 2002 года лишь через несколько месяцев после связанных с терроризмом трагических событий 11 сентября 2001 года. |
A request to sign what amounted to a blank cheque might prove unacceptable for the parliamentary democratic process. |
Просьба подписать незаполненный чек может оказаться неприемлемой для парламентской демократической процедуры. |
Local police and corrections personnel have reached a baseline of professionalism and democratic policing. |
Сотрудники местной полиции и исправительных учреждений приобрели основные профессиональные навыки и освоили методы демократической охраны порядка. |
The general success of the electoral process showed the determination of the Afghan people to have democratic government. |
Тот факт, что процесс выборов прошел в целом успешно, показывает решимость афганского народа добиться демократической формы правления. |
IPU plays a leading role in promoting the parliamentary dimension of WTO with a view to enhancing its democratic transparency and accountability. |
Межпарламентскому союзу принадлежит ведущая роль в пропаганде парламентского измерения в работе ВТО в целях повышения степени ее демократической транспарентности и подотчетности. |
Free and genuine elections are, in turn, the only way to establish a functioning democratic authority. |
Свободные и подлинные выборы в свою очередь являются единственным средством формирования организованной демократической власти. |
Or is there a new logic regarding democratic occupation? |
Или, может быть, существует новая логика в отношении демократической оккупации? |
In that regard, the Organization must be truly representative, fully democratic and strongly committed to the cause of humanity. |
В этой связи Организация должна быть действительно представительной, полностью демократической и твердо приверженной делу гуманизма. |
A nation as diverse as Ethiopia can countenance no other form of governance than democratic governance. |
Такая разнообразная страна, как Эфиопия, не может рассчитывать ни на какую иную форму правления, кроме демократической. |
Today, Colombia offer effective guarantees for the exercise of political pluralism by means of our democratic security policy. |
Сегодня Колумбия предоставляет эффективные гарантии для реализации политического плюрализма посредством проведения демократической политики в области безопасности. |
The mission of the present transitional Government is to bring about conditions permitting a return to normal democratic life in the Central African Republic. |
Миссия нынешнего переходного правительства состоит в том, чтобы создать условия, позволяющие вернуться к нормальной демократической жизни в Центральноафриканской Республике. |