| There is no democratic system without political parties. | Без политических партий нет демократической системы. |
| First of all, international society should be democratized through the democratic reform of the United Nations. | Прежде всего международное сообщество должно быть демократизировано на основе демократической реформы Организации Объединенных Наций. |
| UNDP played a key role in the return to democratic government in Sierra Leone through support for the electoral and peace processes. | ПРООН сыграла ключевую роль в возврате к демократической системе правления в Сьерра-Леоне путем поддержки избирательного и мирного процессов. |
| Such information may not be used for any other purposes than to protect democratic legality or prevent and punish crime. | Нельзя использовать такую информацию в целях, иных, нежели защита демократической законности или предупреждение и пресечение преступности. |
| A wide range of active non-government institutions within a democratic form of government provide the basis for a well-functioning society. | Широкая сеть активно действующих неправительственных учреждений в рамках демократической структуры управления составляет основу эффективно функционирующего общества. |
| At the community level, they constitute the basis of any democratic society. | Что же касается уровня сообществ, то эти права лежат в основе всей демократической культуры. |
| The State of Lithuania is an independent democratic republic with the basic principles of a free market, the rule of law and democracy firmly established. | Литовское государство является независимой демократической республикой с твердо установленными основополагающими принципами свободного рынка, верховенства права и демократии. |
| Peru is a democratic, social, independent and sovereign republic. | З. Перу является демократической, социальной, независимой и суверенной республикой. |
| The response to the first challenge required the development of a democratic culture of opposition to terrorism. | В первом случае ответом является развитие демократической культуры оппозиции терроризму. |
| Thanks to the democratic security policy, the number of kidnappings has also been reduced and the phenomenon of internal displacement has slowed down. | Благодаря демократической политике в области безопасности также сократилось число похищений и замедлилось перемещение населения внутри страны. |
| The rule of law and transparency are without question the foundation of democratic practices at the international level. | Нет сомнений в том, что верховенство права и транспарентность служат основой и опорой демократической практики на глобальном уровне. |
| They now face the challenging task of nation-building to consolidate the gains of independence and to sustain democratic and economic viability. | Теперь перед ним стоит требующая больших усилий задача национального строительства для закрепления завоеваний независимости и поддержания демократической и экономической жизнеспособности. |
| That is the road to a democratic and self-sustainable Bosnia and Herzegovina. | Таков путь к строительству демократической и самодостаточной Боснии и Герцеговины. |
| Building the capacity required for the consolidation of democratic practices and institutions is also of crucial importance. | Создание потенциала, требуемого для консолидации демократической практики и институтов, также имеет критически важное значение. |
| Timor-Leste became a new democratic republic on 20 May 2002, only months after the tragic terrorism events of 11 September 2001. | Тимор-Лешти стала новой демократической республикой 20 мая 2002 года лишь через несколько месяцев после связанных с терроризмом трагических событий 11 сентября 2001 года. |
| A request to sign what amounted to a blank cheque might prove unacceptable for the parliamentary democratic process. | Просьба подписать незаполненный чек может оказаться неприемлемой для парламентской демократической процедуры. |
| Local police and corrections personnel have reached a baseline of professionalism and democratic policing. | Сотрудники местной полиции и исправительных учреждений приобрели основные профессиональные навыки и освоили методы демократической охраны порядка. |
| The general success of the electoral process showed the determination of the Afghan people to have democratic government. | Тот факт, что процесс выборов прошел в целом успешно, показывает решимость афганского народа добиться демократической формы правления. |
| IPU plays a leading role in promoting the parliamentary dimension of WTO with a view to enhancing its democratic transparency and accountability. | Межпарламентскому союзу принадлежит ведущая роль в пропаганде парламентского измерения в работе ВТО в целях повышения степени ее демократической транспарентности и подотчетности. |
| Free and genuine elections are, in turn, the only way to establish a functioning democratic authority. | Свободные и подлинные выборы в свою очередь являются единственным средством формирования организованной демократической власти. |
| Or is there a new logic regarding democratic occupation? | Или, может быть, существует новая логика в отношении демократической оккупации? |
| In that regard, the Organization must be truly representative, fully democratic and strongly committed to the cause of humanity. | В этой связи Организация должна быть действительно представительной, полностью демократической и твердо приверженной делу гуманизма. |
| A nation as diverse as Ethiopia can countenance no other form of governance than democratic governance. | Такая разнообразная страна, как Эфиопия, не может рассчитывать ни на какую иную форму правления, кроме демократической. |
| Today, Colombia offer effective guarantees for the exercise of political pluralism by means of our democratic security policy. | Сегодня Колумбия предоставляет эффективные гарантии для реализации политического плюрализма посредством проведения демократической политики в области безопасности. |
| The mission of the present transitional Government is to bring about conditions permitting a return to normal democratic life in the Central African Republic. | Миссия нынешнего переходного правительства состоит в том, чтобы создать условия, позволяющие вернуться к нормальной демократической жизни в Центральноафриканской Республике. |