Later, on 5 November, the M23 announced the end of its rebellion in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Вслед за этим 5 ноября «М23» объявило о прекращении своего восстания в восточной части Демократической Республики Конго. |
Insecurity and conflict continued to affect widely the civilian population in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
Отсутствие безопасности и конфликт продолжали повсеместно сказываться на гражданском населении на востоке Демократической Республики Конго. |
Recent developments in the eastern Democratic Republic of the Congo are positive. |
Последние события в восточных районах Демократической Республики Конго носят позитивный характер. |
It is important to now focus on addressing the root causes of conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
В настоящее время важно сосредоточить свои усилия на устранении коренных причин конфликта в восточных районах Демократической Республики Конго. |
In response, the Minister of Information of the Democratic Republic of the Congo, Lambert Mende, urged M23 to lay down its weapons. |
В ответ министр информации Демократической Республики Конго Ламбер Менде настоятельно призвал «М23» сложить оружие. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 each signed a separate declaration reflecting the consensus reached during the Dialogue. |
Правительство Демократической Республики Конго и руководство «М23» подписали отдельные заявления, отражающие консенсус, достигнутый в ходе диалога. |
At the summit, participants urged the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 to swiftly agree on all outstanding issues. |
Участники саммита настоятельно призвали правительство Демократической Республики Конго и «М23» оперативно урегулировать все нерешенные вопросы. |
The reporting period saw numerous human rights violations linked to the activities of armed groups in the Democratic Republic of the Congo. |
В отчетный период произошли многочисленные нарушения прав человека, связанные с действиями вооруженных групп в Демократической Республике Конго. |
The Kampala Dialogue between the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 has now been concluded, after months of negotiations. |
После многомесячных переговоров к настоящему времени завершен Кампальский диалог между правительством Демократической Республики Конго и «М23». |
The Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 had already agreed on all the elements of a peace document. |
Правительство Демократической Республики Конго и «М23» уже согласовали все элементы документа о мире. |
That observation would further substantiate reports of external support, as presented by the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo. |
Это дополнительно подтверждало достоверность информации о внешней поддержке, например представленной в докладе Группы экспертов по Демократической Республике Конго. |
The Democratic Republic of the Congo donor coordination group established its Executive Committee on 29 November. |
29 ноября Группа по координации помощи доноров Демократической Республике Конго учредила свой Исполнительный комитет. |
The delegation of the Democratic Republic of the Congo was headed by Mumba Matipa Wivine, Minister of Justice and Human Rights. |
Делегацию Демократической Республики Конго возглавляла министр юстиции и по правам человека г-жа Вивин Мумба Матипа. |
Germany expressed concern about the overall human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, despite progress achieved. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Германия выразила озабоченность по поводу общей ситуации в Демократической Республике Конго с правами человека. |
Some projects helped develop state capacity for gender sensitivity, such as the Afghan Democratic Policing Project. |
Реализация некоторых проектов, таких как проект внедрения демократической полицейской практики в Афганистане, способствовала наращиванию государственного потенциала применительно к гендерной проблематике. |
Coordinator of the Regional Office for the Americas and the Caribbean, Women's International Democratic Federation, September 2012-present. |
Координатор Регионального управления для Америки и стран Карибского бассейна Международной демократической федерации женщин, с сентября 2012 года. |
The largest UNICEF programme to address conflict-related GBV is being implemented in Democratic Republic of the Congo. |
Крупнейшая программа ЮНИСЕФ по борьбе с обусловленным конфликтами гендерным насилием проводится в Демократической Республике Конго. |
In the Pacific, the relevance of the Democratic Governance in the Pacific programme stemmed from its alignment with the Pacific Plan. |
В Тихоокеанском регионе актуальность Тихоокеанской программы по укреплению демократической системы управления зависела от ее согласованности с Тихоокеанским планом. |
During the reporting period January 1995- February 2001 the country had been governed by the New Democratic Party (NDP). |
В отчетный период с января 1995 года по февраль 2001 года страна находилась под управлением Новой демократической партии (НДП). |
This was the first time since 1991 that an alternative to the ruling Turkmenistan Democratic Party had been allowed. |
Тем самым впервые с 1991 года было разрешено создать партию, альтернативную Демократической партии Туркменистана. |
The organic law establishing a national human rights institution in the Democratic Republic of the Congo was adopted by the Parliament on 6 December 2012. |
6 декабря 2012 года парламентом был утвержден органический закон о создании национального правозащитного учреждения в Демократической Республике Конго. |
The question of whether there are racists in the Democratic Party is not relevant, Your Honor. |
Вопрос о том, присутствуют ли расисты в демократической партии не уместен, ваша честь. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo was also asked to nominate a high-level focal point for this initiative. |
К правительству Демократической Республики Конго также была обращена просьба назначить координатора высокого уровня для реализации этой инициативы. |
In particular, the Working Party welcomed the accession of Lao People's Democratic Republic on 29 September 2008. |
В частности, Рабочая группа приветствовала присоединение к этой Конвенции 29 сентября 2008 года Лаосской Народно - Демократической Республики. |
As a result, I am hereby announcing the withdrawal of my candidacy for the Democratic presidential nomination. |
В результате, я настоящим объявляю о снятии своей кандидатуры на пост Президента от демократической партии. |