Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
This Constitution defines the Republic of Slovenia as a democratic republic. A State based on the rule of law and social welfare. В этой Конституции Республика Словения провозглашается в качестве демократической республики, основанной на принципах правового государства и социального благосостояния.
A priority must be the forging of a broad political consensus as the basis for a democratic system of governance, in which there is respect for fundamental rights of workers and citizens. Одним из приоритетов должно быть формирование обширного политического консенсуса в качестве основы демократической системы правления, обеспечивающей соблюдение основных прав трудящихся и граждан.
During the year 2003, human rights and international humanitarian law policies were strongly influenced by the policy of the government policy called "democratic security". В 2003 году директивные меры в области соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права проводились под сильным влиянием политики правительства по обеспечению так называемой "демократической безопасности".
Under the policy of democratic security, members of NGOs and social and trade union leaders were subject to arbitrary arrest and accused of rebellion. В ходе проведения политики демократической безопасности члены НПО, а также общественные и профсоюзные лидеры подвергались произвольным арестам и обвинялись в повстанческой деятельности.
Mexico is in favour of Security Council reform that strengthens that body's representativeness, effectiveness and accountability and ensures its members are selected in a democratic manner. Мексика выступает за такую реформу Совета Безопасности, которая повысит представительность, эффективность и подотчетность этого органа и обеспечит, чтобы его члены выбирались на демократической основе.
This year, in which a significant number of African countries celebrate the fiftieth anniversary of their decolonization, Brazil renews its commitment to an independent, prosperous, just and democratic Africa. В этом году, когда многие африканские страны празднуют пятидесятую годовщину своей деколонизации, Бразилия подтверждает свою приверженность независимой, процветающей, справедливой и демократической Африке.
We declare Kosovo to be a democratic, secular and multi-ethnic republic, guided by the principles of non-discrimination and equal protection under the law. Мы провозглашаем Косово демократической, светской и многоэтнической республикой, ведомой принципами недискриминации и равной защиты по закону.
The Government remains highly cognizant of the need to balance the imperatives imposed by financial constraints and by the need to guarantee human rights and socio-economic justice and nurture the democratic system. Правительство неизменно сознает необходимость равновесия императивов в связи с финансовыми ограничениями и необходимостью гарантировать права человека и социально-экономическую справедливость, а также способствовать укреплению демократической системы.
Indeed, history will always remember the late President as a freedom fighter from his days as a militant of the democratic opposition to the former totalitarian system. Более того, покойный президент навсегда войдет в историю и его будут помнить как борца за свободу начиная с тех дней, когда был активистом демократической оппозиции, выступающей против бывшей тоталитарной системы.
The Committee notes that the implementation of some aspects of the Convention might be influenced by the uncertainty and rapidly changing situation in the State party, following the democratic revolution. Комитет отмечает, что на осуществлении некоторых положений Конвенции могут сказываться неопределенность и быстро меняющаяся ситуация в государстве-участнике после демократической революции.
Since 1998, there has been an ongoing process in Bulgaria aimed at improving further the democratic system. З. С 1998 года в Болгарии идет постоянный процесс, целью которого является дальнейшее развитие демократической системы.
The United Nations has always played a critical role in serving as a democratic space and body through which the rights of women are defended and secured. Организация Объединенных Наций всегда играла важнейшую роль в качестве демократической платформы и органа, благодаря которому защищаются и обеспечиваются права женщин.
While these reforms have created real opportunities, putting democratic decentralization into practice for more sustainable forest management and equitable distribution of benefits remains a major challenge. Хотя в результате таких реформ возникают реальные возможности, практическое осуществление демократической децентрализации в целях более рационального лесопользования и равноправного распределения его выгод по-прежнему является серьезной проблемой.
While policy reforms and ongoing initiatives have created real opportunities, putting democratic decentralization into practice for more equitable distribution of benefits and more sustainable forest management continues to be a challenge. Хотя в результате реформ в области политики и осуществляемых инициатив возникли реальные возможности, практическое осуществление демократической децентрализации в целях более равноправного распределения выгод и более устойчивого лесопользования по-прежнему является проблемой.
The keynote presentation under this theme questioned the concept of democratic decentralization and its narrow focus on state, powers and subsidiarity. В основном докладе по этой теме под сомнение была поставлена концепция демократической децентрализации и сосредоточено внимание на государстве, полномочиях и субсидиарности.
Thanks to the establishment of a democratic pluralist system beginning with the adoption of the Constitution of 20 July 1991, the country has held several elections. Благодаря созданию демократической и плюралистической системы после принятия Конституции от 20 июля 1991 года в стране был проведен целый ряд выборов.
A major portion of my work on the Bench comprises application of the fundamental freedoms and liberties of the individual in a democratic system of Government. Его судебная деятельность касается большей частью осуществления основных свобод человека в демократической системе правления.
Nepal congratulated the Government and people of Kenya on the new democratic Constitution, which had been endorsed by the people through a national referendum. Непал поздравил правительство и народ Кении с принятием новой демократической Конституции, которая была одобрена народом в рамках национального референдума.
The delegation explained that Kuwait was an open society without political prisoners, a small democratic country with a population of 1 million Kuwaitis and 2 million foreigners. Делегация пояснила, что Кувейт является открытым обществом без политических заключенных, небольшой демократической страной, где проживает 1 млн. кувейтцев и 2 млн. иностранцев.
ICJ noted that the continued use of overlapping special security laws in the south increased the military's power at the expense of democratic accountability. ЗЗ. МКЮ отметила, что продолжающееся применение дублирующих друг друга специальных законов о безопасности в южных районах страны ведет к усилению влияния вооруженных сил в ущерб демократической подотчетности.
Good governance formed the foundation of the country's progress and stability and was built upon democratic accountability and the rule of law, a long-term orientation and social justice. Благое управление образует основу прогресса и стабильности страны и зиждется на демократической подотчетности и верховенстве права, долгосрочной ориентации и социальной справедливости.
Secondly, detainees arrested during operations to collectively punish inhabitants of cities and towns that the authorities perceived to be recalcitrant or centres of democratic activism. Во-вторых, это задержанные, которые были арестованы в ходе операций с целью коллективного наказания жителей тех городов и поселков, которые, по мнению властей, не подчиняются им или являются центрами демократической активности.
Myanmar thus reached the last step of its seven-step road map to a "genuine, disciplined, multi-party democratic system". Таким образом, Мьянма подошла к последнему из семи этапов «дорожной карты» по обеспечению «реальной, организованной, многопартийной демократической системы».
Recognizing that free and fair elections as a prerequisite for the peaceful transfer of power are the cornerstone of democratic practice, признавая, что свободные и справедливые выборы в качестве необходимого условия для мирной передачи властных полномочий являются краеугольным камнем демократической практики,
In accordance with its Constitution, Lebanon is "a parliamentary democratic republic based on respect for civil liberties, especially the freedom of opinion and belief". В соответствии со своей конституцией, Ливан является «парламентской демократической республикой, основанной на уважении гражданских свобод, особенно свободы мнений и верований».