| Social development is best pursued if Governments actively promote empowerment and participation in a democratic and pluralistic system respectful of all human rights and fundamental freedoms. | Социальное развитие наилучшим образом обеспечивается в случае, если правительства активно добиваются расширения прав и возможностей и участия в рамках демократической и плюралистической системы, обеспечивающей уважение всех прав человека и основных свобод. |
| The length of that procedure was characteristic of a democratic system. | Длительность этой процедуры характерна для демократической системы. |
| We want a united and democratic Bosnia. | Мы стремимся к единой и демократической Боснии. |
| There is no united and democratic Bosnia without a strict respect for law and human rights for all. | Единой и демократической Боснии нет без строгого соблюдения законности и прав человека для всех. |
| The Council and the representatives of the parties reaffirm their determination to bring about a unified, stable, democratic and prosperous country. | Совет и представители сторон подтверждают свою решимость обеспечить создание единой, стабильной, демократической и процветающей страны. |
| But an imperial Russia cannot be a democratic Russia. | Но имперская Россия не может быть демократической Россией. |
| Klaus sees political parties as the backbone of any democratic system and sees little place for civil society in politics. | Клаус рассматривает политические партии как костяк любой демократической системы и отводит мало места гражданскому обществу в политике. |
| It heralded the victory of the democratic model over a fossilized system. | Это возвестило о победе демократической модели общества над косной, устаревшей системой. |
| Sen has observed that no substantial famine has ever occurred in any country with a democratic form of government and a relatively free press. | Сен отмечает, что никогда не было большого голода в стране с демократической формой правления и относительно свободной прессой. |
| The secretariat also provides technical assistance to Commonwealth election management bodies, and runs workshops and training courses to promote good democratic practices. | Секретариат также оказывает техническую помощь органам Содружества по вопросам управления выборами и проводит практикумы и учебные курсы в целях поощрения надлежащих видов демократической практики. |
| Its activities seek to create a climate of understanding and respect conducive to democratic liberties, justice and peace. | Деятельность Ассоциации призвана создать обстановку понимания и уважения в поддержку демократической свободы, справедливости и мира. |
| In 1994, a provisional constitution establishing a democratic and non-racist South Africa was adopted and multiparty elections were held. | Затем была принята Временная конституция демократической и нерасистской Южной Африки, а в 1994 году состоялись многопартийные выборы. |
| The ousting of ex-President Akayev has provided the country with a new opportunity to define its future on more solid democratic ground. | Смещение бывшего президента Акаева предоставило стране новую возможность определить свое будущее на более прочной демократической основе. |
| A. Measures adversely affecting democratic governance | А. Меры, которые негативно сказываются на демократической форме правления |
| The first fully free and democratic national parliamentary and presidential elections after regaining independence were held on 20 September 1992. | 20 сентября 1992 года впервые после подтверждения независимости состоялись всенародные парламентские и президентские выборы, проходившие на полностью свободной и демократической основе. |
| Representativeness and participation are basic to the construction of a democratic international system. | Репрезентативность и участие представляют собой основу для созидания демократической международной системы. |
| The Political Constitution further defines the State of Nicaragua as a democratic, participative, and representative Republic. | Согласно Конституции, Государство Никарагуа является демократической республикой, основанную на принципах участия и представительства населения. |
| In a major step toward implementing a democratic system, the President had also appointed a commission to draft a Constitution. | В качестве важного шага в прогрессе становления демократической системы Президент назначил также комиссию по разработке конституции. |
| When the Constitution had been adopted in 1994, hopes for democratic reform had been high. | Когда в 1994 году была принята Конституция, существовали значительные надежды на проведение демократической реформы. |
| In the Swiss democratic system, freedom of political association has a decisive role. | В демократической системе Швейцарии свобода политических ассоциаций играет первостепенную роль. |
| This, in turn, creates the need to ensure democratic reform of institutions and organizations of a global scope. | Это, в свою очередь, выдвигает необходимость проведения демократической реформы институтов и организаций глобального масштаба. |
| It is critical to promote democratic practices and yet have respect for human rights and fundamental freedoms. | Содействие развитию демократической практики в сочетании с уважением прав человека и его основополагающих свобод имеет огромное значение. |
| This feature is one of the components of our democratic system. | Этот момент является одним из компонентов нашей демократической системы. |
| This aspect of their work is crucial to the establishment of a democratic culture. | Этот аспект их деятельности имеет исключительно важное значение для развития демократической культуры. |
| Taiwan was a peace-loving, democratic country, both willing and able to carry out those obligations. | Тайвань является миролюбивой, демократической страной, которая желает и может выполнять эти обязательства. |