Английский - русский
Перевод слова Democratic
Вариант перевода Демократической

Примеры в контексте "Democratic - Демократической"

Примеры: Democratic - Демократической
The coming municipal elections will provide an opportunity to further reinforce the democratic basis of the provisional institutions by providing a new opportunity for the communities that did not participate in the 28 October 2000 elections to do or in 2002. Предстоящие муниципальные выборы предоставят возможность для дальнейшего укрепления демократической основы временных институтов, обеспечив общинам, которые не участвовали в выборах от 28 октября 2000 года, новую возможность сделать это в 2002 году.
The Government of Myanmar, in its communication of 18 September 2004, assured the Secretary-General of its unsparing efforts to ensure the success of the Convention which would lead to the successful drafting and an adoption by referendum of a democratic constitution. Правительство Мьянмы в своем сообщении от 18 сентября 2004 года заверило Генерального секретаря в том, что оно предпринимает неустанные усилия для обеспечения успешной работы Собрания, что приведет к успешной разработке и принятию демократической конституции на основе референдума.
The United States also supported Germany's efforts towards creating a professional and democratic police force to enhance security conditions on the ground, including through the construction and rehabilitation of Afghan police training facilities. Соединенные Штаты также присоединяются к инициативам Германии, направленным на создание профессиональной и демократической полиции в целях укрепления безопасности на местах, в частности путем создания центров подготовки для сотрудников полиции и модернизации уже существующих центров.
When the Security Council last met to review the situation in Kosovo and Metohija, all of the participants in the debate expressed satisfaction at the fact that the province-wide elections took place in a peaceful and democratic atmosphere. В прошлый раз, когда Совет Безопасности собирался для рассмотрения ситуации в Косово и Метохии, все участники дискуссии выражали удовлетворение по поводу того, что выборы в крае прошли в мирной и демократической обстановке.
The response to the first challenge requires the development of a democratic culture of opposition to terrorism, renewing the authority of principles that are essential to any society and ensuring values that we all must share. Ответ на первый из них требует разработки демократической культуры противостояния терроризму, подтверждения действенности принципов, основополагающих для любого общества, и обеспечения уважения общих для всех ценностей.
Eighteen months after the historic meeting in Bonn, the international community continues to support the rebuilding of Afghanistan and its integration into the international community as a free and democratic country. Спустя полтора года после исторической встречи в Бонне международное сообщество продолжает оказывать поддержку восстановлению Афганистана и его интеграции в международное сообщество в качестве свободной и демократической страны.
Likewise, we will continue to support electoral processes and to promote human rights and democratic culture within the context of the implementation of the Bamako Declaration, to which French-speaking heads of State or Government committed themselves at their ninth summit, held in Beirut in 2002. Аналогичным образом, мы будем стремиться поддерживать избирательные процессы и содействовать утверждению прав человека и демократической культуры в рамках осуществления Бамакской декларации, приверженность которой выразили главы франкоговорящих государств и правительств на своей девятой встрече на высшем уровне, состоявшейся в Бейруте в 2002 году.
We are deeply worried by the ongoing violence, and we hope for progress in the political process, which will lead to a stable and prosperous democratic country, allowing all of its citizens to enjoy the fruits of peace and exploit the country's enormous potential. Мы глубоко обеспокоены совершаемыми там актами насилия и надеемся, что политический процесс приведет к созданию стабильной и процветающей демократической страны, которая предоставит всем своим гражданам возможность пользоваться благами мира и использовать огромный потенциал страны.
The political culture that would allow for meaningful operation of a multiparty parliamentary system is still in the making and society finds itself at the rudimentary stages of maturation, making it difficult for the workings of a truly democratic system to take root. Политическая культура, которая была бы способна обеспечить значимую деятельность многопартийной парламентской системы, все еще находится в процессе становления, а общество - на первичном этапе зрелости, что затрудняет укоренение подлинно демократической системы.
Institutions of democracy, such as political parties for example, are not developed at the same level in South Africa as they are in the democratic Republic of the Congo. Например, степень развития таких институтов демократии, как политические партии, в Южной Африке иная, чем в Демократической Республике Конго.
Strengthen the legislatures, including the Africa Parliament, to enhance the checks and balances that are necessary for the development of democratic governance and the rule of law on the African continent укрепить законодательные органы, включая африканский парламент, в целях усиления системы сдержек и противовесов, необходимой для развития демократической формы правления и принципа примата права на африканском континенте;
Criteria and rules of procedure would need to be elaborated on who would participate, but a national conference typically invites every type of political and social constituency and operates on the basis of democratic transparency. Необходимо будет разработать критерии и правила процедуры в отношении того, кто будет в ней участвовать, однако, как правило, на национальную конференцию приглашаются все политические и социальные круги и она действует на основе демократической транспарентности.
The European Union considers that this represents a further unfortunate signal prior to the presidential elections in October and calls on the Ukrainian authorities to take the necessary measures to ensure that the presidential election will be carried out in a fully democratic manner. Европейский союз считает, что это служит еще одним достойным сожаления сигналом перед президентскими выборами в октябре, и призывает украинские власти принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы президентские выборы были проведены на подлинно демократической основе.
The European Union urges the institutions of the transition and all its components and groupings to take all the necessary measures to organize elections and restore order and the rule of law throughout the territory of the democratic Republic of the Congo as quickly as possible. Европейский союз настоятельно призывает переходные учреждения и все его элементы и группировки как можно скорее принять все необходимые меры по организации выборов и восстановлению правопорядка и верховенства права на всей территории Демократической Республики Конго.
Actions taken in the context of "democratic security" influenced particularly the legislative agenda and the actions of the Security Forces and of the judicial organs and those of control. Меры, принимаемые в контексте "демократической безопасности", конкретно касались законодательной повестки дня, действий сил безопасности и судебных и контролирующих органов.
The project established mini-libraries in all police directorates, including legal and human rights documentation and professional literature for police, in order to increase the level of policing in a democratic country. В рамках проекта во всех управлениях полиции были созданы мини-библиотеки, включающие документацию по юридическим вопросам и правам человека и профессиональную литературу о полиции, с целью повышения уровня работы полиции в демократической стране.
Our debate has as its subject a certain attack - effective and extremely dramatic in its immediate and long-term consequences - against the ethical code of any democratic civilization, and especially against the commandment that "You shall not kill". Темой нашего обсуждения является определенное нападение - эффективное и чрезвычайно драматичное по своим немедленным и долговременны последствиям - нападение на этические нормы любой демократической цивилизации, и в особенности на заповедь «Не убий».
Reiterating the critical role of both formal education and non-formal learning in the empowerment of young people for democratic citizenship, and recognizing the importance of informal learning, подтверждая исключительно важную роль, которую формальное образование, а также неформальное обучение играют в расширении возможностей молодых людей в плане демократической гражданственности, и признавая важность неформального обучения,
Germany cites recommendations of the Standing Conference of Ministers of Education and Cultural Affairs on education for democratic citizenship, education for sustainable and global development and intercultural education which have been transformed into land law. Германия упоминает о том, что рекомендации Постоянной конференции министров образования и культуры об изучении вопросов демократической гражданственности, устойчивого и глобального развития и межкультурного воспитания стали законами в землях Германии.
This dynamic allows us to hope to build, with the international community, an international finance architecture that is more democratic, more conducive to the harmonious development of countries, and more stable. Такая динамика позволяет нам надеяться построить, вместе с международным сообществом, международную финансовую архитектуру, которая была бы более демократической, более способствующей гармоничному развитию стран и более стабильной.
The GoA supports women's participation and leadership in all areas of life not only as a right but as a major principle of a democratic system and develops equal opportunities for women and men in civil services. Правительство Афганистана поддерживает участие женщин и их лидирующую роль во всех сферах жизни не только как право, но и как важнейший принцип демократической системы, и создает равные возможности для женщин и мужчин на гражданской службе.
As a democratic and progressive youth organization, the Federation has established bonds with over 150 organizations in more than 100 countries from the five continents of the world, spreading the ideals of peace, mutual understanding and mutual respect. Будучи демократической и прогрессивной молодежной организацией, Федерация поддерживает связи более чем со 150 организациями свыше чем в 100 странах пяти мировых континентов, проповедуя идеалы мира, взаимопонимания и взаимного уважения.
I will therefore continue to encourage all political actors to express their ideas, but to do so in a way that does not undermine trust and confidence in the democratic system, and UNMIL will continue to employ its impartial good offices in this regard. Поэтому я по-прежнему призываю все политические субъекты высказывать свои соображения, но делать это таким образом, чтобы не подорвать доверие к демократической системе, а МООНЛ будет продолжать предоставлять свои непредвзятые добрые услуги в этом направлении.
The Constitution provides that the People's Republic of China is a socialist State under the democratic dictatorship of the people, based on the alliance of the workers and peasants and led by the working class. Конституция устанавливает, что Китайская Народная Республика является социалистическим государством демократической диктатуры народа, руководимым рабочим классом и основанным на союзе рабочих и крестьян.
The Government also referred to decentralization of State powers, aiming at delegating decisions, administration and resources, as an effort to strengthen and further participative democracy and democratic institutions and a contribution to human development. Правительство также сообщило о мерах по децентрализации государственных полномочий в целях делегирования функций по принятию решений и осуществлению управления и передачи ресурсов в рамках усилий по укреплению и дальнейшему развитию основанных на широком участии демократической системы и демократических институтов и содействия развитию человеческого потенциала.