| The delegation also noted that when a higher remuneration was adopted at the ninth Meeting, it was not applied retroactively. | Эта делегация также отметила, что, когда на девятом совещании было утверждено повышение размера вознаграждения, соответствующие выплаты ретроактивно не производились. |
| His delegation fully supported the draft resolutionit and hoped that UNIDO would have find the additional resources needed to for its implementation it. | Его делегация полностью поддерживает проект резолюции и надеется, что ЮНИДО изыщет дополнительные ресурсы, необ-ходимые для его осуществления. |
| Mr. BOUGACHA (Tunisia) said that, in the light of the Secretariat's assurance, his delegation could accept the paragraph. | Г-н БУГАША (Тунис) говорит, что в свете заверений Секретариата его делегация готова согласиться с этим пунктом. |
| Ms. MARRERO (Cuba) said that her delegation would like to be consulted on the new wording. | Г-жа МАРРЕРО (Куба) говорит, что ее делегация хотела бы участвовать в консультациях относительно новой формулировки. |
| His delegation requested the Director-General to implement the External Auditor's recommendations with a view to improving the Organization's financial performance. | Его делегация просит Генерального директора выполнить рекомендации Внешнего ревизора с целью улучшения финансового положения Организации. |
| However, his delegation noted with concern that there had been no fundamental improvement in the Organization's financial situation. | Вместе с тем его делегация с беспокойством отмечает тот факт, что сколь-либо существенного улучшения финансового положения Организации не произошло. |
| His delegation also fully supported UNIDO's global forum function. | Его делегация высоко оценивает также роль ЮНИДО как глобального форума. |
| Her delegation also stressed the importance of implementing the long-term vision statement and the medium-term programme framework for 2006-2009. | Ее делегация подчеркивает также важность претворения в жизнь заявления о долгосрочной перспективе и рамок среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы. |
| His delegation appreciated the expressions of support by individual delegations for the Philippine candidature. | Его делегация высоко ценит поддержку отдельными делегациями кандидата от Филиппин. |
| His delegation was concerned, however, that extrabudgetary funding had not been sufficient to implement ongoing integrated programmes in full. | Однако его делегация обеспокоена тем, что объем внебюджет-ного финансирования является недостаточным для обеспечения осуществления в полном объеме уже принятых комплексных программ. |
| Her delegation was pleased to note that the strategic long-term vision statement incorporated those considerations. | Ее делегация с удовлетворением отмечает, что в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе эти соображения учтены. |
| Her delegation paid tribute to the outgoing Director-General for revitalizing the Organization during his eight years in office. | Ее делегация отдает должное покидающему свой пост Генеральному директору в связи с тем, что в течение восьми лет пребывания на этом посту ему удалось оживить деятельность Организации. |
| His delegation attached particular importance to the training programmes organized as part of UNIDO's technical cooperation activities. | Его делегация придает особую важность программам подготовки кадров, осущест-вляемым в рамках деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| His delegation also welcomed the forthcoming appointment of Mr. Yumkella. | Его делегация приветствует также предстоящее назначение г-на Юмкеллы. |
| His delegation also welcomed the fact that Jordan had been selected for the establishment of a private sector development programme. | Его делегация приветствует также тот факт, что Иордания выбрана в качестве страны, где будет подготовлена программа разви-тия частного сектора. |
| Her delegation supported the creation of a national structure for the coordination of UNIDO activities in Burundi. | Ее делегация поддерживает создание национальной структуры для координации деятельности ЮНИДО в Бурунди. |
| His delegation called for early implementation of the African Productive Capacity Initiative. | Его делегация призывает к скорейшему осуществлению Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки. |
| His delegation hoped that all the areas identified in the pilot project would be addressed by UNIDO and other development partners. | Его делегация надеется, что ЮНИДО и другие партнеры в области развития обеспечат охват всех областей, названных в экспериментальном проекте. |
| The Russian delegation translated the guidelines into Russian (2004). | Российская делегация перевела руководящие принципы на русский язык (2004 год). |
| If one delegation made a long speech, he cautioned, others often felt the need to do the same. | Если одна делегация делает длинное заявление, заметил он, другие зачастую чувствуют себя обязанными сделать то же самое. |
| The AU/ECOWAS delegation requested all candidates to play a positive role during the electoral process and accept the election results. | Делегация АС/ЭКОВАС призвала всех кандидатов играть положительную роль в процессе выборов и признать результаты выборов. |
| Consequently, on 3 March 2005, a delegation of the Monitoring Committee traveled to Logouale to assess the situation on the spot. | Впоследствии, З марта 2005 года, делегация Комитета контроля посетила Логуале для оценки ситуации на месте. |
| In each zone, the delegation visited the military cantonment, and disarmament and demobilisation facilities. | В каждой зоне делегация посетила военные лагеря и объекты разоружения и демобилизации. |
| In addition, a large SPLM/A advance delegation arrived in Khartoum on 2 April to establish the Movement's presence in the capital. | Кроме того, большая передовая делегация НОДС/А прибыла в Хартум 2 апреля для установления присутствия Движения в столице. |
| The Government has sent a fully empowered high-level delegation. | Правительством туда направлена делегация высокого уровня, обладающая всеми полномочиями. |