However, our delegation believes that the framework requires more detailed analysis, which my delegation has not been able to provide, having received it only a short time ago. |
Тем не менее наша делегация считает, что рамочный документ нуждается в более детальном изучении, а этого моя делегация не смогла сделать, получив его совсем недавно. |
Her delegation had listened with interest to the Japanese delegation's remarks concerning "human security", but remained concerned that UNIDO continued to use an ambiguous term that was still to be discussed in the United Nations General Assembly. |
Ее делегация с интересом выслушала вы-ступление представителя японской делегации по поводу "безопасности человека", но по-прежнему озабочена тем, что ЮНИДО продолжает исполь-зовать двусмысленный термин, который еще только предстоит обсудить на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
The delegation of Bangladesh wishes to express its thanks to all Member States, especially the delegation of experts of the Second Committee, for their sincere endeavours in this regard. |
Делегация Бангладеш хочет выразить свою признательность всем государствам-членам, особенно группе экспертов Второго комитета, за их добросовестную работу в этом плане. |
I would also like to thank most warmly our distinguished Australian colleague for the detailed and useful report on the side event that his delegation organized together with the Japanese delegation two weeks ago on definitions within a fissile material cut-off treaty. |
Я хотел бы также самым теплым образом поблагодарить нашего уважаемого австралийского коллегу за детальный и полезный отчет о параллельном мероприятии, которое его делегация организовала вместе с японской делегацией две недели назад по определениям в рамках договора о прекращении производства расщепляющегося материала. |
The delegation of the Russian Federation reported on discussions held between its Ministry of Natural Resources and Enviornment, a delegation from the Bureau of the Executive Body and the secretariat. |
Делегация Российской Федерации представила информацию об обсуждениях, состоявшихся между министерством природных ресурсов и экологии этой страны, делегацией Президиума Исполнительного органа и секретариатом. |
The delegation may consider inviting NGOs to report to the Subcommittee any observed change in policy and practice in places of detention, particularly those visited by the delegation. |
Делегация может предложить НПО представить Подкомитету информацию о любых политических и практических изменениях, произошедших в местах лишения свободы, в частности в тех, которые были осмотрены делегацией. |
The delegation of Algeria stated that, as an observer delegation, it could not participate directly in the talks but was ready to work with the parties on anything to which they agreed as regards confidence-building measures and human rights issues. |
Делегация Алжира заявила, что в качестве делегации-наблюдателя она не может непосредственно участвовать в переговорах, но готова работать со сторонами по любым согласованным аспектам, касающимся мер укрепления доверия и вопросов прав человека. |
The delegation of the Republic of Korea would not like to turn this multilateral negotiating forum into a bilateral quarrel field, but even so, I have to point out some problems expressed by my comrade from the delegation of North Korea. |
Делегация Республики Корея не хотела бы превращать этот многосторонний переговорный форум в арену двусторонней перепалки, но все же я должен отметить некоторые проблемы, затронутые моим коллегой из делегации Северной Кореи. |
Archbishop Chullikatt (Holy See): My delegation takes this opportunity to thank the delegation of Jordan for having brought forward resolution 65/5 on promoting goodwill among religions in order to advance a culture of peace. |
Архиепископ Чулликатт (Святой Престол) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью поблагодарить делегацию Иордании за выдвижение резолюции 65/5 о поощрении доброй воли среди религий, с тем чтобы содействовать культуре мира. |
My delegation would like to place on record our appreciation to the delegation of Uganda for convening an informal meeting with Member States on 21 October for the preparation of the report. |
Наша делегация хотела бы также, чтобы в отчете о заседании была отражена наша признательность делегации Уганды за созыв 21 октября неофициального совещания государств-членов по вопросу подготовки доклада. |
Ms. Vivas Mendoza (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation endorsed the statement made by the delegation of Ecuador, whose full membership in the Committee would enhance its effectiveness and productivity. |
ЗЗ. Г-жа Вивас Мендоса (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное делегацией Эквадора, чье полноправное членство в Комитете повысит эффективность и продуктивность его работы. |
Ms. Malaguti (Italy) said that her delegation fully shared the concerns expressed by the United States representative and agreed with the Austrian delegation's remarks about the European Union. |
Г-жа Малагути (Италия) говорит, что ее делегация полностью разделяет озабоченности, высказанные представителем Соединенных Штатов Америки, и соглашается с комментариями делегации Австрии в отношении Европейского союза. |
His delegation was therefore puzzled by the call of the European Union delegation, during its statement on the current item, to bring the perpetrators to justice. |
В связи с этим делегация его страны выражает недоумение по поводу призыва делегации Европейского союза во время ее выступления по данному вопросу призвать виновных к ответственности. |
By way of a compromise, however, his delegation would be prepared to support an amendment along the lines of that proposed by the delegation of Canada. |
Однако в интересах компромисса его делегация будет готова поддержать поправку по типу формулировки, предложенной делегацией Канады. |
He also noted that on the day of the meeting, in the morning, the delegation of the Netherlands had sent an e-mail message to the German delegation. |
Кроме того, он отметил, что утром в день проведения совещания делегация Нидерландов направила сообщение в адрес делегации Германии. |
The Committee welcomes the high-level delegation from the State party and appreciates that the delegation replied frankly and constructively to the questions and comments raised by Committee members. |
З) Комитет приветствует делегацию высокого уровня государства-участника и с удовлетворением отмечает, что делегация открыто и конструктивно отвечала на вопросы и замечания членов Комитета. |
Her delegation endorsed the Swedish delegation's comments on the revision to paragraph 19 and understood that it was meant to address the concerns of countries whose legislation provided for the marriage of children. |
Делегация Чили поддерживает предложение Европейского союза относительно внесения изменений в пункт 19 постановляющей части и считает, что это изменение вносится с целью откликнуться на просьбу стран, законодательство которых допускает детские браки. |
It is also an exciting time because the delegation of Rwanda is assuming its position as Chair of the Organizational Committee this year. That delegation's experience, perspectives and moral authority will make a difference. |
Это также замечательное время, поскольку делегация Руанды в этом году занимает пост Председателя Организационного комитета, и ее опыт, видение перспективы и моральный авторитет будут иметь большое значение. |
The delegation noted that this is a challenging area and that the delegation recognized that it is discriminatory. |
Делегация указала на то, что этот вопрос является сложным, признав при этом наличие в нем элемента дискриминации. |
The delegation of Cuba particularly insisted that unless national lists were taken into consideration, there would not be any basis for his delegation to continue the discussion. |
Делегация Кубы заявила, что если не будут учитываться национальные списки, то у нее не будет оснований продолжать дискуссию. |
One delegation announced its intention to double its core contribution to UNWomen in 2011. |
ЗЗ. Одна делегация заявила о своем намерении увеличить вдвое в 2011 году объем своих взносов в основные ресурсы на цели деятельности Структуры «ООН-женщины». |
One delegation emphasized the importance of indicators in evaluating results. |
Одна делегация обратила внимание на важное значение показателей при оценке результатов. |
The delegation agreed to transmit to the Government the request made by the Special Rapporteur and the Committee. |
Делегация согласилась передать правительству просьбу Специального докладчика и Комитета. |
A delegation observed that in that new situation, a set of international standards applicable to all forms of assistance was essential. |
Одна делегация заметила, что в этой новой ситуации весьма важное значение приобретает разработка системы международных стандартов, применимых ко всем формам помощи. |
One delegation noted a few points of difference with the reports before the Committee; they were noted by the secretariat. |
Одна делегация отметила свое несогласие с несколькими моментами, отраженными в докладах, представленных на рассмотрение Комитета; секретариат принял эти расхождения к сведению. |